General Translation I

Informationen zur Lehrveranstaltung
TitelΜετάφραση Γενικών Κειμένων Ι / General Translation I
Titel in FranzösischTraduction générale I
CodeΥ-ΜΕΤ-05
FakultätPhilosophische
Cycle / Level1. Grund- und Hauptstudiengang
SemesterWinter/Sommer
CommonJa
StatusAktiv
Course ID280006367

Studienplan: PPS Tmīmatos Gallikīs Glṓssas kai Filologías (2020-)

Registered students: 0
FachrichtungForm des KursbesuchsSemesterJahrECTS
KORMOSERASMUSWinter/Spring-5

Informationen zur Veranstaltung
Akademisches Jahr2016 – 2017
KurslehrdauerWinter
Faculty Instructors
Weekly Hours3
Total Hours39
Class ID
600053000
KursDozenten/-innen
1. ΤΣΑΚΝΑΚΗ Ο. (Α-ΜΙ)Olympia Tsaknaki
2. ΛΟΥΠΑΚΗ Ε. (ΜΟ-Ω)Elpida Loupaki
Course Type 2016-2020
  • Wissenschaftlicher Fachbereich
  • Entwicklung von Fertigkeiten
Veranstaltungstyp
  • Persönliche Anwesenheit
Elektronischer Zugang zu Unterrichtsmaterialien
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Sprache
  • Griechisch (Lehre, Prüfung)
  • Französisch (Lehre, Prüfung)
Allgemeine Kompetenzen
  • Anwendung des Wissens in der Praxis
  • Recherche, Analyse und Verarbeitung von Daten und Informationen mittels der Verwendung technologischer Medien
  • Autonomes Arbeiten
  • Gruppenarbeit
  • Arbeit in einem internationalen Umfeld
  • Soziale, berufliche und ethische Verantwortung und Sensibilität gegenüber Geschlechterfragen
  • Kritik und Selbstkritik
  • Förderung des freien, kreativen und induktiven Denkens
Lehrmaterialien
  • Buch
  • Skript
Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologie
IKT-Nutzung
  • Einsatz von IKT in der Lehre
  • Einsatz von IKT in der Bewertung der Studierenden
Unterrichtsorganisation
ActivitiesArbeitsbelastungECTSEinzelarbeitGruppenarbeitErasmus
Vorlesungen100.4
Seminare100.4
Laborübung391.6
Rezeption/ Analyse von Texten100.4
Bildungsbesuch und Teilnahme an Tagungen/ Seminaren/ Veranstaltungen20.1
Projekt120.5
Erstellen einer Arbeit / v. Arbeiten391.6
Prüfung30.1
Total1255
Bewertung der Studierenden
Beschreibung des Verfahrens
  • Schriftliche Prüfung mit kurzen Antworten auf Fragen (Entwicklung)
  • Schriftliche Prüfung mit Problemlösung (Entwicklung)
Empfohlene Bibliographie
zum Kurs (Eudoxos)
Γαλλο-ελληνικό Λεξικό, Εκδόσεις Τσιγαρίδα.
Weitere Bibliographie
1. Gile, D. 2005. La Traduction. La comprendre, l'apprendre. Paris: PUF, 2. Gouadec, D. 2009. Profession traducteur. Paris: Maison du Dictionnaire, 3. Vinay J.P. & Darbelnet, J. 1977. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Méthode de traduction. Paris: Didier, 4. Reiss, K. 2000. Translation Criticism- The Potentials and Limitations. Translated by E. Rhodes. Manchester: St. Jerome Publishing, 5.Christiane Nord. 2014. Η Μετάφραση ως Στοχευμένη Δραστηριότητα - Εισαγωγή στις Λειτουργικές Προσεγγίσεις. Μτφρ. Σ. Γραμμενίδης & Δ. Λάμπρου. Αθήνα: Εκδόσεις Δίαυλος.
Last Update
28-11-2016