SPANISH PHRASEOLOGY AND ITS TEACHING TO GREEK SPEAKERS

Informationen zur Lehrveranstaltung
TitelΙΣΠΑΝΙΚΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΣΕ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΟΥΣ / SPANISH PHRASEOLOGY AND ITS TEACHING TO GREEK SPEAKERS
Titel in ItalienischΙΣΠΑΝΙΚΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΣΕ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΟΥΣ
Code11497
FakultätPhilosophische
Cycle / Level1. Grund- und Hauptstudiengang
SemesterWinter/Sommer
CommonJa
StatusAktiv
Course ID600020423

Studienplan: PPS Tmīmatos Italikīs Glṓssas kai Filologías 2013

Registered students: 26
FachrichtungForm des KursbesuchsSemesterJahrECTS
ITALIKĪ GLŌSSA KAI FILOLOGIAWahlveranstaltungWinter/Spring-6

Informationen zur Veranstaltung
Akademisches Jahr2021 – 2022
KurslehrdauerSpring
Faculty Instructors
Weekly Hours4
Total Hours52
Class ID
600189949
Veranstaltungstyp
  • Persönliche Anwesenheit
Elektronischer Zugang zu Unterrichtsmaterialien
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Sprache
  • Griechisch (Lehre, Prüfung)
Allgemeine Kompetenzen
  • Anwendung des Wissens in der Praxis
  • Anpassung an neue Situationen
  • Autonomes Arbeiten
  • Gruppenarbeit
  • Kritik und Selbstkritik
Lehrmaterialien
  • Buch
  • Folien
  • Audio
  • Interaktive Übungen
Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologie
IKT-Nutzung
  • Einsatz von IKT in der Lehre
Unterrichtsorganisation
ActivitiesArbeitsbelastungECTSEinzelarbeitGruppenarbeitErasmus
Vorlesungen1405.6
Seminare30.1
Rezeption/ Analyse von Texten40.2
Prüfung30.1
Total1506
Bewertung der Studierenden
Beschreibung des Verfahrens
  • Schriftliche Prüfung mit Multiple-Choice-Fragen (Entwicklung, Endnote)
  • Schriftliche Prüfung mit kurzen Antworten auf Fragen (Entwicklung, Endnote)
  • Schriftliche Prüf. mit ausführlichen Antworten auf Fragen (Entwicklung, Endnote)
Empfohlene Bibliographie
zum Kurs (Eudoxos)
Dante, Α. (2003), ¡Es pan comido! Expresiones fijas clasificadas en funciones comunicativas. Madrid: Edinumen. Prieto, Μ. (2006), Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Madrid: Edinumen.
Weitere Bibliographie
1. Γενική βιβλιογραφία Beltrán, M. J. & E. Yáñez Tortosa, (1996), Modismos en su salsa. Madrid: Arco/ Libros. Casares, J. (1950), Introducción a la lexicografía moderna. Revista de Filología Española, Anejo LII. Madrid: CSIC, (reed [1992]). Cascón Martín, E. (2000), Español coloquial. Rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria. Madrid: Edinumen. Corpas Pastor, G. (1996), Manual de fraseología española. Madrid: Gredos. Crida, C. (2007), “Fraseología comparada del español y el griego moderno. Campo virgen”. G. Conde Tarrío (ed.), Nouveaux apports à l’étude des expressions figées. Fernelmont: E.M.E. & InterCommunications, 113-127. Δεμίρη-Προδρομίδου, Ε., N. Νικολαΐδου-Νέστορα & Ν. Τρύφωνα-Αντωνοπούλου (2002), Η γλώσσα των ιδιωτισμών και των εκφράσεων. Αθήνα: University Studio Press. Domínguez González, P., M. Morera Pérez & G. Ortega Ojeda (1988), El español idiomático. Frases y modismos del español. Barcelona: Ariel. Higueras García, M. (2006), Las colocaciones y su enseñanza en la clase de ELE. Madrid: Arco/Libros. Higueras García, M. (2006), “El diccionario y la enseñanza de colocaciones”, Frecuencia L, 31: 8-12. Higueras García, M. (2007), Estudio de las colocaciones léxicas y su enseñanza en español como lengua extranjera. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, Secretaría General Técnica. Olímpio de Oliveira Silva, M.E. (2006), Fraseología y enseñanza del español como lengua extranjera. Biblioteca Virtual RedELE, 5. Olímpio de Oliveira Silva, M.E., I. Penadés Martínez & A.M. Ruiz Martínez (2006), Ni da igual ni da lo mismo. Para conocer y usar las locuciones verbales en el aula de español. Madrid: Edinumen. Peramos Soler, N. & J.J. Batista Rodríguez (2008), “Unidades Fraseológicas y variación”. OGIGIA. Revista electrónica de estudios hispánicos, 3/enero: 43-52 Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Peramos Soler, N. & E. Leontaridi (2011), “El mundo de las palabras. Técnicas de aprendizaje de léxico para estudiantes de E/LE”. J.F. Barrio Barrio (coord.), III Jornadas de formación del profesorado de español, Sofía, septiembre de 2010. Sofía: Embajada de España en Bulgaria, 43-67. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler/Papers Peramos Soler, N. & J.J. Batista Rodríguez (2008), “Οι γλωσσικές μεταβολές στις φρασεολογικές μονάδες της ισπανικής γλώσσας”. Λεονταρίδη Ε. κ.ά. (επιμ.), Πρακτικά του Α΄ Διεθνούς Συνεδρίου ‘Η γλώσσα σε ένα κόσμο που αλλάζει’, Τόμος I, Αθήνα: 472-477. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Peramos Soler, N., E. Leontaridi & M. Ruiz Morales (2009), “Las unidades fraseológicas del español: su enseñanza y adquisición en la clase de ELE”. J.F. Barrio Barrio (eds.), Actas de las Jornadas de Formación del Profesorado en la Enseñanza de L2/ELE y la Literatura Española Contemporánea, Sofía: Ministerio de Educación de España y Universidad de Sofía “San Clemente de Ojrid”: 185-204. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Peramos Soler, N., E. Leontaridi & M. Ruiz Morales (2007), “¡No me malinterpretes! Las unidades fraseológicas en el proceso de aprendizaje del español por alumnos griegos: Problemas de interpretación”. Cuadernos de Italia y Grecia, 6: 100-110. Roma: Ministerio de Educación y Ciencia, Consejería de Educación y Ciencia, Embajadas de España en Italia y Grecia. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Ruiz Gurillo, L. (2002), Ejercicios de fraseología., Madrid: Arco/Libros. Vranic, G. (2004), Hablar por los codos. Frases para un español cotidiano. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia. Zuluaga, A. (1980), Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt: Peter Lang. Χέλμη, E. (2011), Συγκριτική φρασεολογία ισπανικής - ελληνικής: τα λεξιλογικά διώνυμα. Αδημοσίευτη διδακτορική διατριβή. Αθήνα: Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Διαθέσιμο: https://www.didaktorika.gr/eadd/handle/10442/31656
Last Update
12-07-2022