Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Οι φοιτητές αναμένεται ότι στo πλαίσιo του μαθήματος θα
• καλλιεργήσουν τις προσωπικές τους δεξιότητες σε βασικές γνώσεις οργάνωσης και μελέτης της βιβλιογραφίας
• κατανοήσουν τις θεωρίες της Ιστορίας Μεταφράσεων Λογοτεχνίας και τις ιδιαιτερότητες προσέγγισής της
• συνδέσουν θεωρία με πράξη μέσω συμμετοχής σε συναφείς δραστηριότητες
• εξοικειωθούν με το σχεδιασμό και την οργάνωση έρευνας σχετικής με το αντικείμενο του μαθήματος
• γνωρίσουν τα βασικά χαρακτηριστικά της ποιοτικής έρευνας και να κατανοήσουν το ρόλο της στην μεταφραση λογοτεχνίας
• μάθουν διάφορους τρόπους συλλογής δεδομένων
• ευαισθητοποιηθούν σε μεθοδολογικά και πρακτικά ζητήματα που μπορεί να προκύψουν από την εμπλοκή του ερευνητή στο πεδίο που μελετά
• εξασκηθούν στην ανάλυση και την ερμηνεία ποιοτικών δεδομένων
Περιεχόμενο Μαθήματος
Η Ελλάδα από τον 13ο μέχρι και τον 20ο αιώνα περνά από διάφορες πολιτικές, οικονομικές, κοινωνικές και πνευματικές φάσεις και εξελίξεις και έχει λόγω της γειτνίασης με την Ιταλία διαχρονικά πολιτισμικές αλληλεπιδράσεις και επιρροές.
Το Ιόνιο αποτέλεσε τη γέφυρα των δύο πολιτισμών και οι επιδράσεις που ασκούνται στις δύο χώρες, την Ελλάδα και την Ιταλία είναι αμφίδρομες. Στο χώρο της ελληνικής λογοτεχνικής παραγωγής η γνώση και η επίδραση της ιταλικής λογοτεχνίας μπορεί να ανιχνευτεί διπλά: στην ίδια την ελληνική λογοτεχνία και στις ελληνικές μεταφράσεις των ιταλικών έργων. Επιπλέον, η δυνατότητα ουσιαστικής επαφής του ελληνικού κοινού με την ιταλική λογοτεχνία εξαρτάται από την ύπαρξη σχετικών μελετών, τόσο για τη λογοτεχνία αυτή όσο και για τις σχέσεις της με τη νεοελληνική.
Eξετάζονται οι τύχες ιταλών συγγραφέων στην Ελλάδα
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
Z. Zografidou, Voci italiane in Grecia, Roma, Aracne, 2013
Η. Σπυριδωνίδης, Η ιταλική πολιτισμική επιρροή στην Κοζάνη: οι μεταφράσεις της κοινοτικής βιβλιοθήκης κατά την Οθωμανοκρατία (15ος αι.-1912)