Λατινικές μεταφράσεις της Βίβλου

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΛατινικές μεταφράσεις της Βίβλου / Latin translations of the Bible
ΚωδικόςΧ302
ΣχολήΘεολογική
ΤμήμαΚοινωνικής Θεολογίας και Χριστιανικού Πολιτισμού
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
Υπεύθυνος/ηΚυριακούλα Παπαδημητρίου
ΚοινόΝαι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID600014274

Πρόγραμμα Σπουδών: ΠΠΣ Τμήματος Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογίας (2013-σήμερα)

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 11
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
ΚορμόςΕλεύθερη ΕπιλογήΧειμερινή-4

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΛατινικές μεταφράσεις της Βίβλου
Ακαδημαϊκό Έτος2019 – 2020
Περίοδος ΤάξηςΧειμερινή
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ
Ώρες Εβδομαδιαία3
Class ID
600149632
Τύπος Μαθήματος
  • Επιστημονικής Περιοχής
  • Ανάπτυξης Δεξιοτήτων
Κατηγορία Μαθήματος
Εμβάθυνσης / Εμπέδωσης Γνώσεων
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Προαπαιτήσεις
Γενικές Προαπαιτήσεις
Οι γνώσεις του μαθήματος των Λατινικών από τη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση.
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Σκοπός του μαθήματος είναι η οικείωση με τη Λατινική γλώσσα και η δυνατότητα μελέτης λατινικών χριστιανικών κειμένων, όπως η Vulgata. Παράλληλα, παρουσιάζεται η προβληματική της βιβλικής μετάφρασης.
Με το μάθημα επιδιώκεται οι φοιτητές να καταστούν ικανοί
  • να επεξεργάζονται γλωσσικά ένα λατινικό κείμενο
  • να διαβάζουν και να κατανοούν ένα κείμενο της λατινικής χριστιανικής γραμματείας, και ειδικά τη λατινική Βίβλο.
  • να αποκτήσουν γνώση των μεταφραστικών ζητημάτων του ιερού κειμένου
  • να εκτιμούν και να αξιοποιούν τους πόρους της λατινικής χριστιανικής γραμματείας στις θεολογικές σπουδές.
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Προσαρμογή σε νέες καταστάσεις
  • Λήψη αποφάσεων
  • Αυτόνομη εργασία
  • Ομαδική εργασία
  • Εργασία σε διεθνές περιβάλλον
  • Εργασία σε διεπιστημονικό περιβάλλον
  • Παραγωγή νέων ερευνητικών ιδεών
  • Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
  • Σεβασμός στο φυσικό περιβάλλον
  • Επίδειξη κοινωνικής, επαγγελματικής και ηθικής υπευθυνότητας και ευαισθησίας σε θέματα φύλου
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
1. Βίβλος και μετάφραση: εισαγωγικά ζητήματα (θεοπνευστία, πιστότητα). Σύγχρονες μεταφραστικές θεωρίες και βιβλική μετάφραση. 2. Η μετάφραση της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στη λατινική Δύση. Αντιπροσωπευτικά παραδείγματα από κλασικά λατινικά κείμενα. 3. Ιστορία των λατινικών μεταφράσεων της Βίβλου. Οι βασικές μεταφραστικές αρχές της βιβλικής μετάφρασης. 4. Η λατινική μετάφραση της Βίβλου ως κείμενο της Εκκλησίας. Η θέση της στον θεολογικό διάλογο Ανατολής και Δύσης. 5. Επιλεγμένα κείμενα λατινικών μεταφράσεων της Βίβλου σε αντιπαραβολή μεταξύ τους και με το πρωτότυπο: γλωσσική και ερμηνευτική προσέγγιση (1). 6. Επιλεγμένα κείμενα λατινικών μεταφράσεων της Βίβλου σε αντιπαραβολή μεταξύ τους και με το πρωτότυπο: γλωσσική και ερμηνευτική εξέταση (2). 7. Επιλεγμένα κείμενα από τη Vulgata: γλωσσική, φιλολογική ανάλυση και βιβλική ερμηνεία (1). 8. Επιλεγμένα κείμενα από τη Vulgata: φιλολογική, γλωσσική ανάλυση και βιβλική ερμηνεία (2). 9. Επιλεγμένα κείμενα από τη Vulgata: φιλολογική, γλωσσική ανάλυση και βιβλική ερμηνεία (3). 10. Επιλεγμένα κείμενα από τη Vulgata: φιλολογική, γλωσσική ανάλυση και βιβλική ερμηνεία (4). 11. Επιλεγμένα κείμενα από τη Vulgata: φιλολογική, γλωσσική ανάλυση και βιβλική ερμηνεία (5). 12. Επιλεγμένα κείμενα από τη Vulgata: φιλολογική, γλωσσική ανάλυση και βιβλική ερμηνεία (6). 13. Επιλεγμένα κείμενα από τη Vulgata: φιλολογική, γλωσσική ανάλυση και βιβλική ερμηνεία (7).
Λέξεις Κλειδιά
Λατινική γλώσσα, λατινική μετάφραση της Βίβλου, Βουλγάτα, σύγκριση μετάφρασης των Εβδομήκοντα και της Βουλγάτα
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Διαφάνειες
  • Βιβλίο
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Περιγραφή
Ηλεκτρονική υποστήριξη με βοηθητικό υλικό και ασκήσεις μέσω της ηλεκτρονικής πλατφόρμας Moodle.
Εκπαιδευτική χρήση της ηλεκτρονικής αλληλογραφίας.
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις391,6
Άσκηση Πεδίου311,2
Συγγραφή εργασίας / εργασιών150,6
Εξετάσεις150,6
Σύνολο1004
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
Συγγραφή εργασίας και προφορική ανάπτυξή της (70%).
Προσμετράται η συμμετοχή στο μάθημα (5%), η πρακτική άσκηση (15%), καθώς και η συμμετοχή σε επιστημονικές εκδηλώσεις (10%).
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εργασία (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
  • Προφορική Εξέταση (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
  • Δημόσια Παρουσίαση (Διαμορφωτική)
Βιβλιογραφία
Βιβλιογραφία μαθήματος (Εύδοξος)
Επιλογή Συγγραμμάτων
  • Βιβλίο [17396 ]: Μεταφραστικά ζητήματα στην ελληνόφωνη και λατινόφωνη χριστιανική γραμματεία, University Studio Press, Θεσσαλονίκη 2009. Συγγραφέας: Άννα Κόλτσιου-Νικήτα.
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
  1. Ch.T. Lewis, A Latin Dictionary, Oxford University Press, Oxford 1980 (1879).
  2. Ευστρ. Τσακαλώτου, Λεξικόν Λατινοελληνικόν, ΖΟΥΜΠΟΥΛΑΚΗΣ, Αθήνα 1990 (1921).
  3. Αχ. Τζαρτζάνου, Λατινική Γραμματική, ΟΕΔΒ, Αθήναι 1971.
  4. Θεοφ. Κακριδή, Γραμματική της Λατινικής Γλώσσης, ΕΣΤΙΑ.
  5. Θεοδ. Παπαγγελή, Η Ρώμη και ο κόσμος της, ΙΝΣ, Θεσσαλονίκη 2005.
  6. M. von Albrecht, Ιστορία της Ρωμαϊκής Λογοτεχνίας, τόμ. ΙΙ, Από τον Ανδρόνικο ώς τον Βοήθιο και η σημασία της για τα νεότερα χρόνια, μετφρ. Δ.Ζ. Νικήτας, ΠΑΝ. ΕΚΔ. ΚΡΗΤΗΣ, Ηράκλειο 2002.
  7. H.J. Rose, Ιστορία της Λατινικής Λογοτεχνίας, τόμ. ΙΙ, Από την πεζογραφία του Αυγούστου ώς τον Αυγουστίνο, μετφρ. Κ.Χ. Γρόλλιου, 2η έκδ., ΜΙΕΤ, Αθήνα 1980.
  8. Γ. Δέρβου, Χριστιανική Γραμματολογία, τόμ. Γ΄, Λατίνοι Πατέρες και Εκκλησιαστικοί Συγγραφείς του β΄ και γ΄ μ.Χ. αι., Αθήναι 1910.
Τελευταία Επικαιροποίηση
19-02-2020