ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗ ΣΤΗ GOOGLE: ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΩΝ ΘΕΩΡΙΩΝ

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗ ΣΤΗ GOOGLE: ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΩΝ ΘΕΩΡΙΩΝ / FROM PENTECOST TO GOOGLE: HISTORY OF TRANSLATION THEORIES
ΚωδικόςΒΚ0256
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΓερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
Γνωστικό ΑντικείμενοΒ΄ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΚοινόΝαι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID600018056

Πρόγραμμα Σπουδών: ΠΠΣ Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (2020-σήμερα)

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 8
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
ΚΟΡΜΟΣΕΠΙΛΕΓΟΜΕΝΑ ΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣΧειμερινό/Εαρινό-6

Πρόγραμμα Σπουδών: ΠΠΣ Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (2015-2019)

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 3
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
ΚΟΡΜΟΣΥποχρεωτικό ΚατεύθυνσηςΧειμερινό/Εαρινό-6

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗ ΣΤΗ GOOGLE: ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΩΝ ΘΕΩΡΙΩΝ
Ακαδημαϊκό Έτος2019 – 2020
Περίοδος ΤάξηςΕαρινή
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ
Ώρες Εβδομαδιαία3
Class ID
600161858
Κατηγορία Μαθήματος
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Γερμανικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Γενικές Ικανότητες
  • Αυτόνομη εργασία
  • Ομαδική εργασία
  • Εργασία σε διεπιστημονικό περιβάλλον
  • Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Η μετάφραση δεν αφορά ποτέ μόνο τη λογοτεχνία ή τη γλωσσολογία. Ως διαδικασία που φέρει κοντά δύο – τουλάχιστον – τρόπους ομιλίας και, συνεπώς, σκέψης συνδέεται με το πολιτισμικό και πολιτικό πεδίο ευρύτερα. Μέσα από αυτή τη σκοπιά, το σεμινάριο επιδιώκει, καταρχάς, να ανασυνθέσει το περιεχόμενο και την ιστορικότητα διαφόρων θεωριών μετάφρασης – από τη βιβλική αφήγηση της Βαβέλ, η οποία τόσο συχνά απαντάται στη μεταφρασεολογία, ως και το Google Translate. Εξίσου, όμως, θα διερευνήσει τις ιδεολογικές και φαντασιακές διαστάσεις των θεωριών αυτών: πώς, για παράδειγμα, οραματίζονται κάποτε μια παγκόσμια κοινότητα ή, αντιστρόφως, επινοούν την απόσταση (προς τον «βάρβαρο», το παρελθόν ή τον Άλλο)· πώς μπορεί να αναφέρονται στο «τώρα» μιας γλωσσικής πράξης ή να προσανατολίζονται προς έναν εσχατολογικό χρόνο, που θα φανερώσει, υποτίθεται, τη συγγένεια των γλωσσών. Επιπλέον θα εξεταστούν ειδικότερα οι επιμέρους «εικόνες» ή «μορφές» [Figurationen] γύρω από τις οποίες οργανώνονται οι μεταφραστικές θεωρίες: ο «πύργος» και η «γέφυρα», ο «καρπός» και ο «πυρήνας» του (Benjamin) αλλά και η «μεταφύτευση», ο «παρασιτισμός», ακόμη και ο «κανιβαλισμός»... Στο τέλος, κάθε θεωρία θα μας στείλει πίσω, σαν μία οθόνη, την εικόνα των εκάστοτε «λόγων» που επιχειρούν να ορίσουν κάθε φορά τι είναι – και πώς οφείλει να γίνεται – μια μετάφραση.
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Πολυμεσικό υλικό
  • Διαδραστικές ασκήσεις
Αξιολόγηση Φοιτητών
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Δημόσια Παρουσίαση (Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εξέταση με Επίλυση Προβλημάτων (Συμπερασματική)
Τελευταία Επικαιροποίηση
12-02-2020