Μετάφραση Γενικών Κειμένων 1 από Ιταλικά προς Ελληνικά

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΜετάφραση Γενικών Κειμένων 1 από Ιταλικά προς Ελληνικά / Translation of General Texts I Italian into Greek
ΚωδικόςΜετ 4-401
Διατμηματικό ΠρόγραμμαΠΜΣ Διερμηνείας και Μετάφρασης 2018-2022
Συνεργαζόμενα ΤμήματαΑγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Φιλολογίας
Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο2ος / Μεταπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
ΚοινόΌχι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID600004293

Πρόγραμμα Σπουδών: ΠΜΣ Διερμηνείας και Μετάφρασης 2018-2022

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 8
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΥποχρεωτικό115

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΜετάφραση Γενικών Κειμένων 1 από Ιταλικά προς Ελληνικά
Ακαδημαϊκό Έτος2020 – 2021
Περίοδος ΤάξηςΧειμερινή
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ
Ώρες Εβδομαδιαία3
Class ID
600180628
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
  • Eξ απoστάσεως εκπαίδευση
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Προαπαιτήσεις
Γενικές Προαπαιτήσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΚΑΙ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ γ2 ΠΤΥΧΙΟ ΑΕΙ
Μαθησιακά Αποτελέσματα
ΟΙ ΦΟΙΤΗΤΕΣ ΜΑΘΑΙΝΟΥΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΕΝΤΥΠΑ ΛΕΞΙΚΑ, ΝΑ ΥΛΟΠΟΙΟΥΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ, ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΥΝ ΓΕΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Προσαρμογή σε νέες καταστάσεις
  • Λήψη αποφάσεων
  • Αυτόνομη εργασία
  • Ομαδική εργασία
  • Εργασία σε διεθνές περιβάλλον
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
ΕΝΤΥΠΑ ΛΕΞΙΚΑ,ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ, ΠΑΡΑΦΡΑΣΕΙΣ, ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ Το μάθημα εισάγει τους φοιτητές στη μετάφραση γενικών κειμένων. Συγκεκριμένα, οι φοιτητές εξασκούνται στη μετάφραση μιας σειράς κειμενικών ειδών από την ευρεία κατηγορία των γενικών κειμένων (π.χ. οδηγίες χρήσης, ενημερωτικά φυλλάδια, ταξιδιωτικοί οδηγοί, συνταγές μαγειρικής και απλή αλληλογραφία). Στο πλαίσιο του μαθήματος οι φοιτητές εξασκούνται, μεταξύ άλλων, στην ανάλυση του κειμένου-πηγής, μαθαίνουν να συνοψίζουν και να αναδιατυπώνουν κείμενα, εξοικειώνονται με έννοιες όπως η μεταφραστική εντολή, η λειτουργία, ο σκοπός, οι συμβάσεις, οι μεταφραστικές στρατηγικές και τεχνικές, εισάγονται στο θέμα της ανάλυσης και τεκμηρίωσης των μεταφραστικών τους επιλογών, χρησιμοποιώντας κυρίως έντυπες πηγές τεκμηρίωσης (πρωτογενείς και δευτερογενείς), έρχονται σε επαφή με τα στάδια της μεταφραστικής διαδικασίας και κυρίως με το στάδια της αναθεώρησης και επιμέλειας. Παράλληλα, κατά τη διάρκεια του μαθήματος, οι φοιτητές μαθαίνουν να χρησιμοποιούν αποτελεσματικά τις μηχανές αναζήτησης και τα εργαλεία σωμάτων κειμένου, καθώς και βασικές εφαρμογές της μεταφραστικής τεχνολογίας. Τέλος, με αφορμή ατομικές και ομαδικές αναθέσεις σε πραγματικές συνθήκες εργασίας, ήδη από το πρώτο αυτό μεταφραστικό μάθημα, οι φοιτητές καλούνται να λάβουν υπόψη παραμέτρους που συνδέονται άμεσα με τη μεταφραστική διαδικασία, όπως η διαχείριση χρόνου, η τήρηση προθεσμιών και η σημασία της ομαδικής εργασίας.
Λέξεις Κλειδιά
ΛΕΞΙΚΑ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ, ΓΕΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Πολυμεσικό υλικό
  • Διαδραστικές ασκήσεις
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Εργαστηριακή Εκπαίδευση
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Σεμινάρια782,8
Εργαστηριακή Άσκηση150,5
Μελέτη και ανάλυση βιβλίων και άρθρων100,4
Συγγραφή εργασίας / εργασιών321,2
Εξετάσεις2.50,1
Σύνολο137.55
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
ΔΙΑΡΚΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΜΕ ΠΡΟΟΔΟ, ΤΕΛΙΚΗ ΜΕ ΓΡΑΠΤΗ ΕΞΕΤΑΣΗ •Συνεχής αξιολόγηση, που προκύπτει από την υποχρεωτική παρακολούθηση των μαθημάτων (προβλέπονται έως δύο αδικαιολόγητες απουσίες), τη μετάφραση και τον σχολιασμό τουλάχιστον επτά κειμένων, έκτασης περίπου 300 λέξεων. Αντιστοιχεί σε ποσοστό 20% της τελικής βαθμολογίας.•Δύο εργασίες σε πραγματικές συνθήκες εργασίας, και συγκεκριμένα: (α) μια εργασία έρευνας και τεκμηρίωσης μεταφραστικών επιλογών και (β) μια ομαδική εργασία με κατανομή ρόλων. Αντιστοιχούν σε ποσοστό 15% της τελικής βαθμολογίας έκαστη.•Μια πρόοδο, δηλαδή εξέταση διάρκειας 2,5 ωρών στη μετάφραση κειμένου έκτασης περίπου 250 λέξεων με τη χρήση υπολογιστή. Πραγματοποιείται περίπου στο μέσο του εξαμήνου και αντιστοιχεί σε ποσοστό 20% της τελικής βαθμολογίας.•Τελική εξέταση, διάρκειας 2,5 ωρών, στη μετάφραση κειμένου έκτασης 250 λέξεων περίπου, με τη χρήση υπολογιστή. Αντιστοιχεί σε ποσοστό 30% της τελικής βαθμολογίας.
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Εκτεταμένης Απάντησης (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εργασία (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εξέταση με Επίλυση Προβλημάτων (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
Τελευταία Επικαιροποίηση
09-09-2021