ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ / Computer-aided translation
Τίτλος στα ΙταλικάTraduzione con supporto elettronico
Κωδικός11342
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΙταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
Υπεύθυνος/ηΚωνσταντίνος Παλαιολόγος
ΚοινόΝαι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID280006608

Πρόγραμμα Σπουδών: Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 59
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
Ιταλική Γλώσσα και ΦιλολογίαΚατ' Επιλογήν Υποχρεωτικά846

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ
Ακαδημαϊκό Έτος2021 – 2022
Περίοδος ΤάξηςΕαρινή
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ
Διδάσκοντες άλλων Κατηγοριών
Ώρες Εβδομαδιαία4
Ώρες Συνολικά52
Class ID
600186296
Τύπος Μαθήματος
Ειδικού Υποβάθρου
Τύπος Μαθήματος 2016-2020
  • Υποβάθρου
  • Επιστημονικής Περιοχής
Τύπος Μαθήματος 2011-2015
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Προαπαιτήσεις
Γενικές Προαπαιτήσεις
Μετάφραση κ εξοικείωση με τη χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή καθώς και με την πλοήγηση στο διαδίκτυο. Εξοικείωση με τα μεταφραστικά εργαλεία.
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος, οι φοιτητές θα: 1: έχουν κατανοήσει θεωρητικά και πρακτικά την έννοια της μεταφραστικής μνήμης 2: έχουν αναπτύξει μέσω της χρήσης του υπολογιστή τη δεξιότητα συλλογής σωμάτων κειμένου προφορικού λόγου , 3: αναπτύξουν εξοικείωση με τα εργαλεία μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή, 4: επιμελούνται τα εξαγόμενα μηχανικής μετάφρασης.
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Λήψη αποφάσεων
  • Αυτόνομη εργασία
  • Ομαδική εργασία
  • Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Στο μάθημα προτείνονται διάφορες ασκήσεις οι οποίες στοχεύουν στην ανάπτυξη της μεταφραστικής ικανότητας και μνήμης με υπολογιστη σε διάφορα πεδία και γλώσσες εργασίας .
Λέξεις Κλειδιά
Data Base Management Systems
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Διαφάνειες
  • Βιβλίο
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Εργαστηριακή Εκπαίδευση
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Περιγραφή
https://elearning.auth.gr/course/view.php?id=8040
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις301,2
Εργαστηριακή Άσκηση602,4
Εκπόνηση μελέτης (project)602,4
Σύνολο1506
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
Αξιολόγηση με βάση τα δεδομένα συμμετοχής στην τάξη με ασκήσεις και εργασίες και τελικές εξετάσεις
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Πολλαπλής Επιλογής (Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Σύντομης Απάντησης (Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εργασία (Διαμορφωτική)
Βιβλιογραφία
Βιβλιογραφία μαθήματος (Εύδοξος)
Σαριδάκης Ιωάννης, Σώματα κειμένων και Μετάφραση, Παπαζήσης, 2010. Munday, Jeremy, Μεταφραστικές σπουδές, θεωρίες και εφαρμογές, μετ. Άγγελος Φιλιππάτος, Μεταίχμιο, 2004.
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
αρχεία που χορηγεί η διδασκουσα κατά τη διάρκεια του μαθήματος
Τελευταία Επικαιροποίηση
11-02-2022