Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Περιεχόμενο Μαθήματος
Το μάθημα εισάγει τους φοιτητές και τις φοιτήτριες στη μετάφραση κειμένων της γερμανικής επικαιρότητας στην ελληνική γλώσσα. Συγκεκριμένα, οι φοιτητές/φοιτήτριες εξασκούνται στην ανάλυση του κειμένου-πηγής, εξοικειώνονται με τα στάδια της μεταφραστικής διαδικασίας και με έννοιες όπως η μεταφραστική εντολή, η κειμενική λειτουργία και ο σκοπός της μετάφρασης, μαθαίνουν να εφαρμόζουν τις μεταφραστικές στρατηγικές και τεχνικές, καθώς και να αναλύουν και να τεκμηριώνουν τις μεταφραστικές τους επιλογές με τη χρήση έγκυρων πηγών τεκμηρίωσης. Ιδιαίτερη έμφαση δίνεται στη μετάφραση πολιτισμικών στοιχείων.
Συγκεκριμένα:
1. Εισαγωγή στο μάθημα, βασική ορολογία της μετάφρασης, κειμενικά είδη, τα στάδια της μεταφραστικής διαδικασίας και οριοθέτηση των κειμένων της επικαιρότητας
2. Μεταφραστικά βοηθήματα και τεκμηρίωση μεταφραστικών επιλογών
3. Λειτουργική τυπολογία των μεταφράσεων και η έννοια της μεταφραστικής εντολής
4. Ανάλυση κειμένου υπό το πρίσμα των λειτουργικών προσεγγίσεων της μετάφρασης
5. Μεταφραστικά προβλήματα και μεταφραστικές δυσκολίες
6. Μεταφραστικές στρατηγικές και τεχνικές
7. Υφολογία, συμβάσεις και η σημασία τους για τη μετάφραση
8. Η έννοια του πολιτισμού στη μετάφραση και οι μεταφραστικές τεχνικές στη μετάφραση πολιτισμικών στοιχείων
9. Άσκηση μετάφρασης κειμένου της γερμανικής επικαιρότητας με έμφαση στην απόδοση των πολιτισμικών στοιχείων
10. Κριτική αξιολόγηση των παραγόμενων μεταφράσεων, εξοικείωση με τα είδη των μεταφραστικών λαθών και με την πιθανότητα ύπαρξης λάθους στα πρωτότυπα κείμενα και τρόποι αντιμετώπισης
11. Ζητήματα μεταφραστικής ηθικής και δεοντολογίας
12. Προσομοίωση πραγματικής ανάθεσης
13. Επισκόπηση και αναστοχασμός του μαθήματος, ανατροφοδότηση
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
Βηδενμάιερ, Ανθή (2011). Το παζλ της μετάφρασης. Θεσσαλονίκη: Ένεκεν.
Delisle, Jean, Lee-Jahnke, Hannelore & Cormier, Monique C. (1999/2008). Ορολογία της μετάφρασης. Πρόλογος-μετάφραση: Γεώργιος Φλώρος, επιστημονική επιμέλεια: Σίμος Π. Γραμμενίδης. Αθήνα: Μεσόγειος.
Nord, Christiane (1997/2014). Η μετάφραση ως στοχευμένη δραστηριότητα: Εισαγωγή στις λειτουργικές προσεγγίσεις. Μετάφραση-προσαρμογή: Σίμος Π. Γραμμενίδης και Δέσποινα Δ. Λάμπρου. Αθήνα: Δίαυλος.