Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Το μάθημα θα βοηθήσει τους/τις φοιτητές/ήτριες:
- να αντιληφθούν τον/τη μεταφραστή/άστρια ως αντικείμενο της αναπαράστασης, αλλά και ως φορείς αναπαράστασης και κοινωνικής αλλαγής.
- να εξοικειωθούν με τα αναλυτικά εργαλεία που θα τους επιτρέψουν να εξετάσουν τη θέση της μετάφρασης και της διερμηνείας στη λογοτεχνία και στον κινηματογράφο.
- να αναπτύξουν περαιτέρω τον οπτικοακουστικό τους γραμματισμό καθώς και τις δεξιότητες αναλυτικής ανάγνωσης.
- να αντιληφθούν τα βασικά θέματα της μετάφρασης και της διερμηνείας μέσω της χρήσης πλούσιων διακειμενικών πόρων από τον κινηματογράφο και τη λογοτεχνία.
- να εξερευνήσουν τις διαφορετικούς τρόπους με τους οποίους η δραματική λειτουργία της μετάφρασης χρησιμοποιείται στα σύγχρονα μέσα (π.χ. για να προβεί σε πολιτικό σχολιασμό).
- να είναι σε θέση να αναγνωρίσουν τη (μη) ορατότητα των μεταφραστικών φορέων.
Περιεχόμενο Μαθήματος
Το μάθημα επιχειρεί μια προσέγγιση διαφορετικών αναπαραστάσεων της μετάφρασης και της διερμηνείας στη λογοτεχνία και τον κινηματογράφο, η οποία θα επιτρέψει στους φοιτητές να εξετάσουν την πολιτική, πολιτισμική και κοινωνική σημασία της μετάφρασης/διερμηνείας σε διαφορετικές ιστορικές περιόδους. Μέσα από τα έργα που παρουσιάζονται στο μάθημα, η μετάφραση και η διερμηνεία τοποθετούνται μέσα στο ιστορικό πλαίσιο κάθε έργου και εντοπίζονται οι αλλαγές στο ρόλο τους διαχρονικά. Ορισμένοι από τους συγγραφείς και σκηνοθέτες που θα συζητηθούν στο μάθημα είναι οι εξής: Brian Friel, Jhumpa Lahiri, Sofia Coppola, Vittorio de Sica, Michel Ocelot και Sydney Pollack.
Λέξεις Κλειδιά
μετάφραση, διερμηνεία, λογοτεχνία, κινηματογράφος