ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ/ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟ

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ/ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟ / REPRESENTATIONS OF TRANSLATION/INTERPRETATION IN LITERATURE AND CINEMA
ΚωδικόςΜΔΣ2-480
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΑγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
ΚοινόΌχι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID600018463

Πρόγραμμα Σπουδών: 2018-2019

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 32
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
ΚΟΡΜΟΣΕπιλογήςΧειμερινό/Εαρινό-6

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ/ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟ
Ακαδημαϊκό Έτος2021 – 2022
Περίοδος ΤάξηςΧειμερινή
Διδάσκοντες άλλων Κατηγοριών
Ώρες Εβδομαδιαία3
Ώρες Συνολικά39
Class ID
600191281

Πρόγραμμα Τάξης

ΚτίριοΦιλοσοφική (Νέα)
ΌροφοςΌροφος 4
ΑίθουσαΑΙΘΟΥΣΑ 417 (136)
ΗμερολόγιοΔευτέρα 18:30 έως 21:00
Τύπος Μαθήματος 2011-2015
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Erasmus
Το μάθημα προσφέρεται και σε φοιτητές προγραμμάτων ανταλλαγής.
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Αγγλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Το μάθημα θα βοηθήσει τους/τις φοιτητές/ήτριες: - να αντιληφθούν τον/τη μεταφραστή/άστρια ως αντικείμενο της αναπαράστασης, αλλά και ως φορείς αναπαράστασης και κοινωνικής αλλαγής. - να εξοικειωθούν με τα αναλυτικά εργαλεία που θα τους επιτρέψουν να εξετάσουν τη θέση της μετάφρασης και της διερμηνείας στη λογοτεχνία και στον κινηματογράφο. - να αναπτύξουν περαιτέρω τον οπτικοακουστικό τους γραμματισμό καθώς και τις δεξιότητες αναλυτικής ανάγνωσης. - να αντιληφθούν τα βασικά θέματα της μετάφρασης και της διερμηνείας μέσω της χρήσης πλούσιων διακειμενικών πόρων από τον κινηματογράφο και τη λογοτεχνία. - να εξερευνήσουν τις διαφορετικούς τρόπους με τους οποίους η δραματική λειτουργία της μετάφρασης χρησιμοποιείται στα σύγχρονα μέσα (π.χ. για να προβεί σε πολιτικό σχολιασμό). - να είναι σε θέση να αναγνωρίσουν τη (μη) ορατότητα των μεταφραστικών φορέων.
Γενικές Ικανότητες
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Αυτόνομη εργασία
  • Ομαδική εργασία
  • Εργασία σε διεπιστημονικό περιβάλλον
  • Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
  • Επίδειξη κοινωνικής, επαγγελματικής και ηθικής υπευθυνότητας και ευαισθησίας σε θέματα φύλου
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Το μάθημα επιχειρεί μια προσέγγιση διαφορετικών αναπαραστάσεων της μετάφρασης και της διερμηνείας στη λογοτεχνία και τον κινηματογράφο, η οποία θα επιτρέψει στους φοιτητές να εξετάσουν την πολιτική, πολιτισμική και κοινωνική σημασία της μετάφρασης/διερμηνείας σε διαφορετικές ιστορικές περιόδους. Μέσα από τα έργα που παρουσιάζονται στο μάθημα, η μετάφραση και η διερμηνεία τοποθετούνται μέσα στο ιστορικό πλαίσιο κάθε έργου και εντοπίζονται οι αλλαγές στο ρόλο τους διαχρονικά. Ορισμένοι από τους συγγραφείς και σκηνοθέτες που θα συζητηθούν στο μάθημα είναι οι εξής: Brian Friel, Jhumpa Lahiri, Sofia Coppola, Vittorio de Sica, Michel Ocelot και Sydney Pollack.
Λέξεις Κλειδιά
μετάφραση, διερμηνεία, λογοτεχνία, κινηματογράφος
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Διαφάνειες
  • Ήχος
  • Πολυμεσικό υλικό
  • Διαδραστικές ασκήσεις
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις361,4
Μελέτη και ανάλυση βιβλίων και άρθρων702,8
Εκπόνηση μελέτης (project)200,8
Συγγραφή εργασίας / εργασιών200,8
Εξετάσεις30,1
Σύνολο1496,0
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
Τελική εξέταση
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Εκτεταμένης Απάντησης (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
Τελευταία Επικαιροποίηση
18-07-2021