Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Επιδιωκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα:
-Να αναλύουν δεδομένα διαπολιτισμικής επικοινωνίας από διάφορα περιβάλλοντα και μέσα εφαρμόζοντας κατάλληλα θεωρίες και ορολογία του πεδίου
-Να αναγνωρίζουν πιθανά αίτια διαπολιτισμικών επικοινωνιακών παρανοήσεων (π.χ., στερεότυπα).
-Να βελτιώσουν τις διαπολιτισμικές επικοινωνιακές τους δεξιότητες μέσω της αποτελεσματικής χρήσης λεκτικών και μη λεκτικών μέσων επικοινωνίας
-Να αναγνωρίζουν πιθανά αίτια και συμπτώματα του πολιτισμικού σοκ και τα διαφορετικά στάδια της διαπολιτισμικής προσαρμογής
-Να συγκρίνουν στρατηγικές για την αντιμετώπιση διαπολιτισμικών συγκρούσεων και για τη διαμεσολάβηση μεταξύ γλωσσών στον παγκόσμιο χώρο εργασίας
-Να κατανοήσουν πώς αρχές της διαπολιτισμικής επικοινωνίας μπορούν να διαμορφώσουν στρατηγικές στο διαπολιτισμικό μάρκετινγκ και τη διαφήμιση
Περιεχόμενο Μαθήματος
Κύριος στόχος του μαθήματος είναι να εξοικειώσει τους φοιτητές/τριες με την πολύπλευρη φύση της διαπολιτισμικής επικοινωνίας τόσο ως φαινομένου όσο και ως πεδίου. Οι θεματικές ενότητες που θα εξεταστούν περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων: διαπολιτισμική πραγματολογία, μη λεκτική επικοινωνία και διαπολιτισμικές διαφορές, διαπολιτισμικές μεταβάσεις (από το πολιτισμικό σοκ στην προσαρμογή), εμπόδια στη διαπολιτισμική επικοινωνία (π.χ., εθνοκεντρισμός, στερεοτυπισμός, ρατσισμός), διαπολιτισμικές συγκρούσεις στον παγκόσμιο χώρο εργασίας και διαπολιτισμικό μάρκετινγκ/διαφήμιση.
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
TEXTBOOK:
Jackson, J. (2014) Introducing Language and Intercultural Communication. Oxon & New York: Routledge
CORE BIBLIOGRAPHY:
-Burgoon, J.K. (1978) ‘A communication model of personal space violation: explicitation and an initial test’. Human Communication Research 4: 129-142.
-Brown, P. & S. Levinson (1987) Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
-Desilla, L. (2019) "Pragmatics". In. L. Perez-Gonzalez (ed.). The Routledge Handbook of Audiovisual Translation Studies. Oxon and New York: Routledge, 242-258
-Gullahorn, J.T. & J.E. (1963) ‘An extension of the U-curve hypothesis’. Journal of Social Issues 19: 33-47.
-Hall, E.T. (1976) Beyond Culture, 1st edition. New York: Doubleday.
-Hall, E.T. (1966) The Hidden Dimension. New York: Doubleday.
-Hall, E.T. (1959) The Silent Language. New York: Doubleday.
-Hall, E.T. & M.R. Hall (1990) Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans. Boston: Intercultural Press.
-Hammer, M.R. (2005) “The Intercultural Conflict Style Inventory: A conceptual framework and measure of intercultural conflict resolution approaches”. In International Journal of Intercultural Relations, 29: 675–695.
-Hickey, L. and M. Stuart (eds) (2005) Politeness in Europe. London: Multilingual Matters
-Hofstede, G.H. (1991) Cultures and Organisations: Software of the Mind. London: McGraw Hill
-Lysgaard, S. (1955) ‘Adjustment in a foreign society: Norwegian Fullbright grantees visiting the United States’. International Social Science Bulletin 7: 45-51.
-LeBaron, M. & V. Pillay (2006) Conflict Across Cultures: A Unique Experience of Bridging Differences. Boston: Intercultural Press
- Tipton, R. and L. Desilla (eds) (2019) The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics. Oxon and New York: Routledge.
-Torresi, I. (2010) Translating Promotional and Advertising Texts. Manchester: St. Jerome.