ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΤΟΥ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΥ

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΠΡΑΚΤΙΚΗ ΤΟΥ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΥ / SUBTITLING PRACTICE
ΚωδικόςΜΔΣ3-406
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΑγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
ΚοινόΌχι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID600017825

Πρόγραμμα Σπουδών: 2018-2019

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 33
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
ΚΟΡΜΟΣΕπιλογήςΧειμερινό/Εαρινό-6

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΠΡΑΚΤΙΚΗ ΤΟΥ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΥ
Ακαδημαϊκό Έτος2021 – 2022
Περίοδος ΤάξηςΕαρινή
Διδάσκοντες άλλων Κατηγοριών
Ώρες Εβδομαδιαία3
Ώρες Συνολικά39
Class ID
600205935

Πρόγραμμα Τάξης

ΚτίριοΦιλοσοφική (Νέα)
ΌροφοςΌροφος 1
ΑίθουσαΝΗΣΙΔΑ (354)
ΗμερολόγιοΠαρασκευή 16:00 έως 18:30
Τύπος Μαθήματος 2011-2015
Εμβάθυνσης / Εμπέδωσης Γνώσεων
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
  • Αγγλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Επιδιωκόμενα μαθησιακά Αποτελέσματα Να αναλύουν σε βάθος την πολυσημειωτική διάσταση τω οπτικοακουστικών κειμένων Να εξοικειωθούν με καινοτόμες μεθόδους του υποτιτλισμού και της προσβασιμότητας στην οπτικοακουστική μετάφραση (δίγλωσσος και δημιουργικός υποτιτλισμός, επανεκφώνηση λόγου, ακουστικοί υπότιτλοι) Να κατανοήσουν τους μηχανισμούς και τις συμβάσεις της οπτικοακουστικής μετάφρασης στο διαδίκτυο Να αντιμετωπίσουν τις ιδιαίτερες προκλήσεις με τις οποίες έρχονται αντιμέτωποι/ες οι επαγγελματίες του χώρου (απευθείας επικοινωνία με ειδικούς του πεδίου μέσω σύντομων συνεντεύξεων) Να φέρουν εις πέρας έργα υποτιτλισμού με τη χρήση αντίστοιχων προγραμμάτων Να γνωρίσουν την οπτικοακουστική μετάφραση ως εργαλείο ακτιβιστικών δράσεων
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Αυτόνομη εργασία
  • Ομαδική εργασία
  • Εργασία σε διεθνές περιβάλλον
  • Σχεδιασμός και διαχείριση έργων
Περιεχόμενο Μαθήματος
Το πρώτο μέρος του μαθήματος θα επικεντρωθεί σε μια αναλυτική επισκόπηση του πεδίου εξετάζοντας τις γλωσσικές, πολιτισμικές και επαγγελματικές πτυχές του υποτιτλισμού (σύντομες παρουσιάσεις και από επαγγελματίες του χώρου). Το μάθημα έχει, επίσης, ως στόχο να ενισχύσει τις δεξιότητες στην πρακτική άσκηση του υποτιτλισμού μέσα από ειδικές ασκήσεις χρονισμού οπτικοακουστικού υλικού, μετάφρασης από χρονισμένο αρχείο (templates), εξ ακοής μετάφραση, επιμέλεια υποτιτλισμένων αρχείων και μετεπιμέλεια μηχανικά μεταφρασμένων αρχείων. Οι φοιτήτριες και οι φοιτητές θα δουλέψουν ατομικά και σε μικρές ομάδες (με εναλλαγή ρόλων) σε διάφορα είδη οπτικοακουστικού υλικού με ειδικές δυσκολίες (stand-up comedies, ντοκιμαντέρ, παιδικά και ειδησεογραφικά προγράμματα). Στο πλαίσιο του συγκεκριμένου μαθήματος θα επιδιωχθεί η εξοικείωση τους με καινοτόμες πρακτικές όπως ο ενδογλωσσικός (intralingual) υποτιτλισμός, ο δίγλωσσος (bilingual) υποτιτλισμός, ο υποτιτλισμός στο/ για το διαδίκτυο (Ted Talks, Youtube, Khan Academy, fansubbing), η επανεκφώνηση λόγου (respeaking/transpeaking) και ο δημιουργικός υποτιτλισμός (creative subtitling).
Λέξεις Κλειδιά
οπτικοακουστική μετάφραση, υποτιτλισμός (δημιουργικός, δίγλωσσος, ενδογλωσσικός), υπέρτιλισμός, επανεκφώνηση λόγου
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Διαφάνειες
  • Πολυμεσικό υλικό
  • Διαδραστικές ασκήσεις
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Εργαστηριακή Εκπαίδευση
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Περιγραφή
Προγράμματα υποτιτλισμού και υπερτιτλισμού, προγράμματα επεξεργασίας βίντεο και δημιουργίας video essays, επεκτάσεις chrome, ορολογικές βάσεις δεδομένων, δημιουργία forum
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις702,8
Εργαστηριακή Άσκηση301,2
Μελέτη και ανάλυση βιβλίων και άρθρων200,8
Εκπόνηση μελέτης (project)301,2
Σύνολο1506
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
Διαρκής αξιολόγηση (υποτιτλισμός βίντεο, σχολιασμός, μετεπιμέλεια μηχανικά μεταφρασμένων υπότιτλων), τελική εργασία.
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Εκτεταμένης Απάντησης (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εργασία (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
  • Εργαστηριακή Εργασία (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
Βιβλιογραφία
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
Bogucki, Łukasz & Deckert, Mikołaj(2020) The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility. 10.1007/978-3-030-42105-2. Díaz-Cintas, Kristijan Nikolic (2018) Fast-Forwarding with Audiovisual Translation Multilingual Matters Pérez-González, Luis , "The Routledge Handbook of Audiovisual Translation" (Abingdon: Routledge, 06 Σεπ 2018 ), accessed 15 Φεβ 2021 , Routledge Handbooks Online.
Τελευταία Επικαιροποίηση
06-11-2022