Μεταφρασμένη ποίηση: θεωρία και κριτική προσέγγιση μεταφραστικών δοκιμών

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΜεταφρασμένη ποίηση: θεωρία και κριτική προσέγγιση μεταφραστικών δοκιμών / Translated Poetry: Theory and Critical Approach to Translation Poems
ΚωδικόςΝΕΦ118
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΦιλοσοφίας και Παιδαγωγικής
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
Υπεύθυνος/ηΔημήτριος Κόκορης
ΚοινόΝαι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID600019694

Πρόγραμμα Σπουδών: ΠΠΣ Τμήματος Φιλοσοφίας και Παιδαγωγικής (2011-σήμερα)

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 1
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
ΚορμόςΥποχρεωτικό Κατ' ΕπιλογήνΧειμερινό/Εαρινό-5

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΜεταφρασμένη ποίηση: θεωρία και κριτική προσέγγιση μεταφραστικών δοκιμών
Ακαδημαϊκό Έτος2021 – 2022
Περίοδος ΤάξηςΕαρινή
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ
Ώρες Εβδομαδιαία3
Ώρες Συνολικά39
Class ID
600207264
Τύπος Μαθήματος 2011-2015
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Erasmus
Το μάθημα προσφέρεται και σε φοιτητές προγραμμάτων ανταλλαγής.
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος οι φοιτητές θα έχουν αποκτήσει σε επαρκές επίπεδο βασικές γνώσεις για την Λογοτεχνική Μετάφραση. Θα συζητηθούν -οι κατευθύνσεις των Αναλυτικών Προγραμμάτων Σπουδών ως προς την Λογοτεχνική Μετάφραση -βασικά στοιχεία από θεματικές και τεχνοτροπικές προσεγγίσεις μεταφρασμένων κειμένων -στοιχεία από την ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας - στοιχεία από την ιστορία της λογοτεχνικής μετάφρασης
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αυτόνομη εργασία
  • Εργασία σε διεθνές περιβάλλον
  • Εργασία σε διεπιστημονικό περιβάλλον
  • Παραγωγή νέων ερευνητικών ιδεών
  • Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Στο μάθημα περιλαμβάνεται μία εισαγωγή στη θεωρία της λογοτεχνικής μετάφρασης, με έμφαση στη μετάφραση της ποίησης. Θα προσεγγιστούν λογοτεχνικές μεταφράσεις αρχαίας ελληνικής ποίησης και ποιημάτων μεταφρασμένων στα νέα ελληνικά από άλλες γλώσσες (κυρίως από τα αγγλικά και τα γαλλικά). Στόχος είναι να γίνουν αντιληπτά βασικά σημεία της θεωρίας γύρω από τη λογοτεχνική μετάφραση, καθώς και να προσεγγιστούν με κριτική διάθεση συγκεκριμένα μεταφρασμένα ποιήματα.
Λέξεις Κλειδιά
Μετάφραση πεζογραφημάτων και ποιημάτων
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Διαδραστικές ασκήσεις
  • Βιβλίο
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις753
Άσκηση Πεδίου251
Μελέτη και ανάλυση βιβλίων και άρθρων251
Σύνολο1255
Αξιολόγηση Φοιτητών
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Εκτεταμένης Απάντησης (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
Βιβλιογραφία
Βιβλιογραφία μαθήματος (Εύδοξος)
Γιώργος Κεντρωτής, Θεωρία και πράξη της μετάφρασης, Αθήνα, Εκδόσεις Δίαυλος, 1996 Δημήτρης Καργιώτης, Γεωγραφίες της μετάφρασης, Αθήνα, Κάπα Εκδοτική, 2017 Μαρία Παπαδήμα, Τα πολλαπλά κάτοπτρα της μετάφρασης, Αθήνα, Νεφέλη, 2012
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
Νάσος Βαγενάς, Ποίηση και μετάφραση, Αθήνα, Στιγμή, 2004
Τελευταία Επικαιροποίηση
20-07-2020