Τεχνικές Επιχώριας Προσαρμογής

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΤεχνικές Επιχώριας Προσαρμογής / Localization Techniques
Τίτλος στα ΓαλλικάTechniques de Localisation
ΚωδικόςΚΕ-ΜΕΤ-24
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΓαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
ΚοινόΌχι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID280006461

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΤεχνικές Επιχώριας Προσαρμογής
Ακαδημαϊκό Έτος2023 – 2024
Περίοδος ΤάξηςΕαρινή
Διδάσκοντες άλλων Κατηγοριών
Ώρες Εβδομαδιαία3
Ώρες Συνολικά39
Class ID
600247453
Τύπος Μαθήματος 2011-2015
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
  • Γαλλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Οι φοιτητές αναμένεται ότι στα πλαίσια του μαθήματος θα - θα εξοικειωθούν με τη συνολική διαδικασία ενός έργου επιχώριας προσαρμογής - θα συνδέσουν θεωρία με πράξη μέσα από εργαστηριακές ασκήσεις - θα εξοικειωθούν με ηλεκτρονικά εργαλεία επιχώριας προσαρμογής - θα εξασκηθούν στην επιχώρια προσαρμογή ιστοτόπων μέσα από ομαδική εργασία - θα καλλιεργήσουν την αναλυτική τους ικανότητα σε διάφορα υπερκειμενικά είδη
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Λήψη αποφάσεων
  • Αυτόνομη εργασία
  • Ομαδική εργασία
  • Σχεδιασμός και διαχείριση έργων
  • Σεβασμός στο φυσικό περιβάλλον
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Στόχος του μαθήματος είναι να εισαγάγει τους φοιτητές στις έννοιες και τα βασικά στοιχεία της επιχώριας προσαρμογής, με έμφαση στην τεχνολογική της διάσταση, αλλά και την ιδιαίτερη σύνδεσή της με την ορολογία. Χρησιμοποιούνται παραδείγματα από την προσαρμογή λογισμικού, δικτυακών τόπων, εφαρμογών για κινητά και βιντεοπαιχνιδιών και παρουσιάζονται τα ειδικά εργαλεία και οι μεταφραστικές και ορολογικές μνήμες που υποστηρίζουν τη διαδικασία της προσαρμογής. Επίσης, γίνεται μια μικρή εισαγωγή στη δημιουργία πολύγλωσσων δικτυακών τόπων, κατά την οποία οι φοιτητές αναλαμβάνουν τη δημιουργία του δικού τους δίγλωσσου δικτυακού τόπου. Το μάθημα εξετάζεται με συνεχή αξιολόγηση και τελική εργασία. Διάρθρωση μαθήματος: • Eισαγωγή στην έννοια της επιχώριας προσαρμογής/ Επιχώρια προσαρμογή και Μετάφραση • Εισαγωγή στη γλώσσα ΗΤΜL Ι – δημιουργία html αρχείου • Εισαγωγή στη γλώσσα ΗΤΜL II – Mετάφραση αρχείων html • Τύποι περιεχομένου προς επιχώρια προσαρμογή -εξοικείωση με διάφορους τύπους περιεχομένου – Μετάφραση SEO • Κειμενική ανάλυση δικτυακών τόπων – προτρεπτική λειτουργία και μετάφραση – ανάλυση αυθεντικών παραδειγμάτων • Πρόοδος Ι - Δημιουργία γλωσσαρίου στο πλαίσιο της επιχώριας προσαρμογής δικτυακού τόπου • Προφίλ επαγγελματιών επιχώριας προσαρμογής και στάδια επιχώριας προσαρμογής– Άσκηση με προσομοίωση πραγματικών συνθηκών • Εισαγωγή στο εργαλείο SDL Trados - Ασκήσεις • Μετάφραση δικτυακού τόπου με τη χρήση του εργαλείου SDL Trados • Πρόοδος ΙΙ -Εισαγωγή στο εργαλείο ΜemoQ • Mετάφραση εφαρμογής με τη χρήση του εργαλείου ΜemoQ • Επιχώρια προσαρμογή και η πολιτισμική παράμετρος • Παρουσίαση τελικών εργασιών
Λέξεις Κλειδιά
επιχώρια προσαρμογή, μεταφραστικές τεχνκές, δημιουργία πολύγλωσσου δικτυακού τόπου, εργαλεία ηλεκτρονικά υποβοηθούμενης μετάφρασης
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Διαφάνειες
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Εργαστηριακή Εκπαίδευση
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις401,6
Εργαστηριακή Άσκηση451,8
Μελέτη και ανάλυση βιβλίων και άρθρων200,8
Συγγραφή εργασίας / εργασιών451,8
Σύνολο1506
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
10% συμμετοχή μέσα στην τάξη (ατομικά και σε ομάδες) • 20% Πρόοδος Ι (θεωρητικά ερωτήματα και εφαρμογή τους σε μελέτη περίπτωσης) • 20% Πρόοδος ΙΙ (ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής) • 50% εργασία (δομημένη ανάπτυξη θέματος, διαδικασία επιχώριας προσαρμογής και επίλυση προβλημάτων στο ανειλημμένο έργο)
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Πολλαπλής Επιλογής (Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Σύντομης Απάντησης (Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εργασία (Συμπερασματική)
  • Εργαστηριακή Εργασία (Διαμορφωτική)
Βιβλιογραφία
Βιβλιογραφία μαθήματος (Εύδοξος)
Χαραλαμπίδου, Π. (2020) Μετάφραση και Επιχώρια Προσαρμογή Δικτυακών Τόπων του Miguel A. Jimenez-Crespo, επιστημονική επιμέλεια Σίμος Γραμμενίδης, Αθήνα: Δίαυλος (μτφ).
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
Aubin, Marie-Christine (2010) “La localisation en 2009: la fin d’un rêve”. Cahiers franco-canadiens de l'Oues, La traduction à l’ère de la mondialisation. Volume 22, Number 2. id.erudit.org/iderudit/1009118ar Folaron D., Y. Gambier (2007) “La localization: Un enjeu de la mondialisation”. Hermès, La Revue 2007/3 (n° 49), p. 37-43. https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2007-3-page-37.htm LeBlanc, L. (2018). Sites Web municipaux dans un Canada bilingue: évaluation de la qualité de la traduction, de la localisation et de l'accessibilité (Doctoral dissertation, Concordia University). Vaupot, S. (2020). La traduction des sites web touristiques, vers la localisation ou la culturalisation?. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 36. Quirion, J. (2006) “La localisation, palimpseste de l’aménagement terminologique ? Stratégies d’implantation terminologique et marketing” Meta, Volume 51, Number 4, id.erudit.org/iderudit/014345ar
Τελευταία Επικαιροποίηση
13-10-2023