Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Περιεχόμενο Μαθήματος
Πως χειρίζεται ένας μεταφραστής, μία μεταφράστρια λογοτεχνικά κείμενα που είναι αυτοαναφορικά και θεματοποιούν την διαδικασία της συγγραφής και της χρήσης της γλώσσας; Τι συμβαίνει όταν η ίδια η γλώσσα γίνεται η πρωταγωνίστρια ενός κειμένου; Εκκινώντας από τη γερμανόφωνη παράδοση του γλωσσικού σκεπτικισμού, όπως αναπτύχθηκε στη Σχολή της Βιέννης στα τέλη του 19ου αιώνα, θα εξετάσουμε πως αποτυπώνεται λογοτεχνικά η δυσπιστία απέναντι στη γλώσσα, ειδικά μετά την εμπειρία της χειραγώγησής της από απολυταρχικά καθεστώτα. Θα εξοικειωθούμε με τη θεωρία και την πρακτική της γλωσσικής ανοικείωσης των πρωτοποριών και θα εξετάσουμε μεταφραστικές στρατηγικές για την απόδοση γλωσσικών καινοτομιών και γλωσσικών ακροβατισμών.
Aξιολόγηση: συστηματική ενεργή συμμετοχή και προετοιμασία μεταφράσεων κατά τη διάρκεια του εξαμήνου, προφορική παρουσίαση / Projekt.