Τίτλος | ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ / TRANSLATION METHODOLOGY |
Κωδικός | ΜΔΣ2-214 |
Σχολή | Φιλοσοφική |
Τμήμα | Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας |
Κύκλος / Επίπεδο | 1ος / Προπτυχιακό, 2ος / Μεταπτυχιακό |
Περίοδος Διδασκαλίας | Χειμερινή/Εαρινή |
Κοινό | Όχι |
Κατάσταση | Ενεργό |
Course ID | 600007111 |
Πρόγραμμα Σπουδών: 2018-2019
Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 1
Κατεύθυνση | Τύπος Παρακολούθησης | Εξάμηνο | Έτος | ECTS |
---|---|---|---|---|
ΚΟΡΜΟΣ | Υποχρεωτικό | Χειμερινό/Εαρινό | - | 6 |
Τίτλος | ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ |
Ακαδημαϊκό Έτος | 2018 – 2019 |
Περίοδος Τάξης | Εαρινή |
Διδάσκοντες άλλων Κατηγοριών |
|
Ώρες Εβδομαδιαία | 3 |
Ώρες Συνολικά | 39 |
Class ID | 600138522
|
Πρόγραμμα Τάξης
Κτίριο | Φιλοσοφική (Νέα) |
Όροφος | Όροφος 1 |
Αίθουσα | ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ 107 (126) |
Ημερολόγιο | Τετάρτη 11:00 έως 13:30 |
Τρόπος Παράδοσης
- Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
- e-Οδηγός Σπουδών https://qa.auth.gr/el/class/1/600138522
- eLearning (Moodle):
Γλώσσα Διδασκαλίας
- Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
- Αγγλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Οι φοιτητές θα:
• Αποκτήσουν τις απαραίτητες δεξιότητες για να αντιμετωπίσουν ποικίλα πρακτικά μεταφραστικά προβλήματα.
• Αποκτήσουν επίγνωση του τι κάνουν όταν μεταφράζουν, πώς μεταφράζουν και γιατί μετάφράζουν με τον έναν τρόπο και όχι με τον άλλον.
• Έχουν τα απαραίτητα εργαλεία για να αναλύσουν, να αξιολογήσουν και να σχολιάσουν τα αποτελέσματα της μεταφραστικής διαδικασίας.
Γενικές Ικανότητες
- Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
- Λήψη αποφάσεων
- Αυτόνομη εργασία
- Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
Περιεχόμενο Μαθήματος
Το μάθημα θα επικεντρωθεί στη μετάφραση ως μια διαδικασία λύσης προβλημάτων και θα εξετάσει ένα ευρύ φάσμα στρατηγικών για την αντιμετώπιση πρακτικών μεταφραστικών προβλημάτων. Η έμφαση θα είναι στη διαδικασία αλλά και στο προϊόν της μετάφρασης, αν και κάποια θεωρητικά ζητήματα θα συζητηθούν όπου χρειασθεί. Σε κάθε μάθημα θα παρουσιαστεί μια σειρά από προβλήματα και στρατηγικές και θα ακολουθούν σχετικές μεταφραστικές ασκήσεις, αλλά δεν θα ζητηθεί από τους φοιτητές να μεταφράσουν κείμενα. Τα παραδείγματα θα προέρεχονται από ποικίλα λογοτεχνικά και δημοσιογραφικά κείμενα.
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
- Σημειώσεις
- Διαφάνειες
- Πολυμεσικό υλικό
- Διαδραστικές ασκήσεις
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
- Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
- Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
- Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Οργάνωση Μαθήματος
Δραστηριότητες | Φόρτος Εργασίας | ECTS | Ατομικά | Ομαδικά | Erasmus |
---|---|---|---|---|---|
Διαλέξεις | 39 | 1,6 | |||
Σεμινάρια | 4 | 0,2 | |||
Εργαστηριακή Άσκηση | 8 | 0,3 | ✓ | ✓ | |
Μελέτη και ανάλυση βιβλίων και άρθρων | 80 | 3,2 | ✓ | ✓ | |
Εκπαιδευτικές επισκέψεις και παρακολούθηση συνεδρίων / σεμιναρίων / εκδηλώσεων | 6 | 0,2 | ✓ | ||
Συγγραφή εργασίας / εργασιών | 10 | 0,4 | |||
Εξετάσεις | 3 | 0,1 | |||
Σύνολο | 150 | 6 |
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
Τελική εξέταση.
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
- Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Σύντομης Απάντησης (Συμπερασματική)
- Γραπτή Εργασία (Διαμορφωτική)
- Γραπτή Εξέταση με Επίλυση Προβλημάτων (Συμπερασματική)
Βιβλιογραφία
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
CONNOLLY, DAVID (2005), «ΓΛΩΣΣΙΚΕΣ ΠΟΙΚΙΛΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΙΚΙΛΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ», ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ’04-’05, 10 (ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2005): 212-219.
------, (2009), “A GREEK BY ANY OTHER NAME...: THE TRANSLITERATION OF GREEK PROPER NAMES”, IN MTM MINOR TRANSLATING MAJOR, MAJOR TRANSLATING MINOR, MINOR TRANSLATING MINOR. A TRANSLATION JOURNAL. VOLUME 1, 2009, PP. 41-53.
HERVEY, SANDOR AND HIGGINS, IAN (22002), THINKING FRENCH TRANSLATION. A COURSE IN TRANSLATION METHOD: FRENCH TO ENGLISH, LONDON & NEW YORK: ROUTLEDGE.
NEWMARK, PETER (1988), A TEXTBOOK OF TRANSLATION, HEMEL HEMPSTEAD: PRENTICE HALL.
Τελευταία Επικαιροποίηση
12-12-2021