Τίτλος | ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ / Translation of Italian literary texts into Greek |
Τίτλος στα Ιταλικά | Traduzione di testi della letteratura italiana in greco |
Κωδικός | 11345 |
Σχολή | Φιλοσοφική |
Τμήμα | Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας |
Κύκλος / Επίπεδο | 1ος / Προπτυχιακό |
Περίοδος Διδασκαλίας | Χειμερινή/Εαρινή |
Κοινό | Ναι |
Κατάσταση | Ενεργό |
Course ID | 280006611 |
Πρόγραμμα Σπουδών: Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 69
Κατεύθυνση | Τύπος Παρακολούθησης | Εξάμηνο | Έτος | ECTS |
---|---|---|---|---|
Ιταλική Γλώσσα και Φιλολογία | Κατ' Επιλογήν Υποχρεωτικά | 4 | 2 | 6 |
Τίτλος | ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ |
Ακαδημαϊκό Έτος | 2019 – 2020 |
Περίοδος Τάξης | Εαρινή |
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ |
|
Ώρες Εβδομαδιαία | 4 |
Ώρες Συνολικά | 52 |
Class ID | 600148012
|
Πρόγραμμα Τάξης
Κτίριο | Σχολείο Νέας Ελληνικής Γλώσσας |
Όροφος | Υπόγειο 1 |
Αίθουσα | ΑΙΘΟΥΣΑ 15 (106) |
Ημερολόγιο | Τρίτη 09:00 έως 13:00 |
Τύπος Μαθήματος 2016-2020
- Υποβάθρου
- Γενικών Γνώσεων
- Επιστημονικής Περιοχής
- Ανάπτυξης Δεξιοτήτων
Τύπος Μαθήματος 2011-2015
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
- Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
- e-Οδηγός Σπουδών https://qa.auth.gr/el/class/1/600148012
- eLearning: http://eclass.auth.gr/courses/ITL162/
Erasmus
Το μάθημα προσφέρεται και σε φοιτητές
προγραμμάτων ανταλλαγής.
Γλώσσα Διδασκαλίας
- Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
- Ιταλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Προαπαιτήσεις
Προαπαιτούμενα Μαθήματα
- 11111 ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β1
- 11212 ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β1+
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Οι φοιτητές αναμένεται ότι στo πλαίσιo του μαθήματος θα
• καλλιεργήσουν τις προσωπικές τους μεταφραστικές δεξιότητες στο χώρο της μεταφρασης κειμένων ιταλικής λογοτεχνίας
• συνδέσουν θεωρία με πράξη
Γενικές Ικανότητες
- Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
- Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
- Προσαρμογή σε νέες καταστάσεις
- Λήψη αποφάσεων
- Αυτόνομη εργασία
- Ομαδική εργασία
- Εργασία σε διεθνές περιβάλλον
- Εργασία σε διεπιστημονικό περιβάλλον
- Παραγωγή νέων ερευνητικών ιδεών
- Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
- Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
- Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Αντικείμενο του μαθήματος είναι η μετάφραση κειμένων της ιταλικής λογοτεχνίας.
Στόχοι του μαθήματος
Οι φοιτητές ασκούνται:
στην ερμηνευτική προσέγγιση πρωτοτύπων και μεταφράσεων,
στη μετάφρασηη κειμένων ιταλικής λογοτεχνίας,
στην αναδρομική αξιολόγηση μεταφράσεων,
Λέξεις Κλειδιά
μετάφραση κειμένων ιταλικής λογοτεχνίας, μετάφραση λογοτεχνίας
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
- Σημειώσεις
- Βιντεοδιαλέξεις
- Πολυμεσικό υλικό
- Βιβλίο
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
- Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
- Χρήση Τ.Π.Ε. στην Εργαστηριακή Εκπαίδευση
- Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
Οργάνωση Μαθήματος
Δραστηριότητες | Φόρτος Εργασίας | ECTS | Ατομικά | Ομαδικά | Erasmus |
---|---|---|---|---|---|
Διαλέξεις | 40 | 1,6 | ✓ | ✓ | |
Σεμινάρια | 5 | 0,2 | ✓ | ||
Εργαστηριακή Άσκηση | 5 | 0,2 | ✓ | ✓ | |
Άσκηση Πεδίου | 20 | 0,8 | ✓ | ✓ | |
Μελέτη και ανάλυση βιβλίων και άρθρων | 50 | 2 | ✓ | ✓ | |
Συγγραφή εργασίας / εργασιών | 30 | 1,2 | ✓ | ✓ | |
Σύνολο | 150 | 6 |
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
Mε διαρκή αξιολόγηση για τους φοιτητες που παρακολουθουν και τελικες εξετασεις για αυτους που δεν παρακολουθουν. Βλ. επισης 'μεθοδοι αξιολόγησης'
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
- Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Σύντομης Απάντησης (Διαμορφωτική)
- Γραπτή Εργασία (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
- Προφορική Εξέταση (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
- Γραπτή Εξέταση με Επίλυση Προβλημάτων (Συμπερασματική)
Βιβλιογραφία
Βιβλιογραφία μαθήματος (Εύδοξος)
-Z.Zωγραφίδου-Ε.Κασάπη-Ο.Σοφιανού, Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας, Θεσσαλονίκη, University Studio Press,2002.-
-Renzo Ricchi, Η πρώτη αγάπη και άλλα διηγήματα, Θεσσαλονίκη, University Studio Press.
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
-Z.Zωγραφίδου-Ε.Κασάπη-Ο.Σοφιανού, Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση
λογοτεχνικού κειμένου, University Studio Press, Θεσσαλονίκη 2000.
Τελευταία Επικαιροποίηση
11-11-2019