TRANSLATION IN THEORY AND PRAXIS: ASPECTS OF LITERATURE TRANSLATION-ADVANCED COURSE

Course Information
TitleΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΟΨΕΙΣ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ-ΕΜΒΑΘΥΝΣΗ / TRANSLATION IN THEORY AND PRAXIS: ASPECTS OF LITERATURE TRANSLATION-ADVANCED COURSE
Title in GermanTheorie und Praxis der Übersetzung: Aspekte der Literaturübersetzung
CodeΒΚ0118-ΕΜ
FacultyPhilosophy
SchoolGerman Language and Literature
Cycle / Level1st / Undergraduate
Teaching PeriodWinter/Spring
CommonYes
StatusActive
Course ID600000485

Programme of Study: PPS Tmīmatos Germanikīs Glṓssas kai Filologías (2020-sīmera)

Registered students: 2
OrientationAttendance TypeSemesterYearECTS
KORMOSEPILEGOMENA EIDIKEUSĪSWinter/Spring-3

Programme of Study: PPS School of German Language and Literature

Registered students: 17
OrientationAttendance TypeSemesterYearECTS
KORMOSCompulsory Course belonging to the selected specialization (Compulsory Specialization Course)Winter/Spring-3

Class Information
Academic Year2016 – 2017
Class PeriodSpring
Instructors from Other Categories
Class ID
600067847
Type of the Course
  • General Knowledge
  • Scientific Area
  • Skills Development
Course Category
Specific Foundation / Core
Mode of Delivery
  • Face to face
Digital Course Content
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
  • Greek (Instruction, Examination)
  • German (Instruction, Examination)
Prerequisites
Required Courses
  • ΜΕΤ405 INTRODUCTION TO TRANSLATING AND INTERPRETING
General Competences
  • Apply knowledge in practice
  • Retrieve, analyse and synthesise data and information, with the use of necessary technologies
  • Make decisions
  • Work autonomously
  • Work in teams
  • Work in an interdisciplinary team
  • Demonstrate social, professional and ethical commitment and sensitivity to gender issues
  • Be critical and self-critical
  • Advance free, creative and causative thinking
Educational Material Types
  • Slide presentations
  • Multimedia
  • Book
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Use of ICT in Course Teaching
  • Use of ICT in Laboratory Teaching
  • Use of ICT in Communication with Students
Course Organization
ActivitiesWorkloadECTSIndividualTeamworkErasmus
Written assigments753
Total753
Student Assessment
Student Assessment methods
  • Written Assignment (Summative)
Bibliography
Course Bibliography (Eudoxus)
Βηδενμάιερ, Ανθή. Το παζλ της μετάφρασης. Θεσσαλονίκη: Ένεκεν, 2011
Additional bibliography for study
Albrecht, Jörn. Literarische Übersetzung. Geschichte – Theorie – Kulturelle Wirkung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1998 Ammann, Margret. Βασικές αρχές της μεταφρασεολογίας. Αθήνα: Δίαυλος, 2014 Bachleitner, Norbert & Wolf, Michaela. Streifzüge im translatorischen Feld. Zur Soziologie der literarischen Übersetzung im deutschsprachigen Raum. Wien: LIT Verlag, 2010 Bellos, David. Is that a fish in your ear? Translation and the meaning of evrything. New York: Faber and Faber, 2011 Γραμμενίδης, Σίμος. Μεταφράζοντας τον κόσμο του Άλλου. Θεωρητικοί προβληματισμοί – Λειτουργικές προσεγγίσεις. Αθήνα: Δίαυλος, 2009 Φραγκόπουλος, Μίλτος. Το εργαστήρι του μεταφραστή. Αθήνα: Πόλις, 2003 Gouadec, Daniel. Επάγγελμα: Μεταφραστής. Αθήνα: Texto, 2007 Harlaß, Katrin. Handbuch Literarisches Übersetzen. Berlin: BDÜ Fachverlag, 2015 Koller, Werner. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wiebelsheim: Quelle & Meyer, 1979 Lefevere, André. Translating Literature. The German Tradition from Luther to Rosenzweig (Approaches to Translation 4). Assen/Amsterdam: Van Gorcum, 1977 Levý, Jiří. Die literarische Übersetzung. Frankfurt a.M.: Athenäum, 1969 Mounin, Georges. Οι ωραίες άπιστες. Αθήνα: Μεταίχμιο, 2003 Παλαιολόγος, Κωνσταντίνος. Η (Α)πειθαρχία των λέξεων. Αθήνα: Γαβριηλίδης, 2014 Παπαδήμα, Μαρία. Τα πολλαπλά κάτοπτρα της μετάφρασης. Αθήνα: Νεφέλη, 2012 Snell-Hornby, Mary. The Turns of Translation Studies. New paradigms or shifting points? Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins B.V., 2006 Störig Hans Joachim. Das Problem des Übersetzens. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1973 Vermeer, Hans J. (ed.). Kulturspezifik des translatorischen Handelns. Heidelberg: mimeo, 1989
Last Update
11-10-2015