Translation of Italian literary texts into Greek

Course Information
TitleΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ / Translation of Italian literary texts into Greek
Title in ItalianTraduzione di testi della letteratura italiana in greco
Code11345
FacultyPhilosophy
SchoolItalian Language and Literature
Cycle / Level1st / Undergraduate
Teaching PeriodWinter/Spring
CommonYes
StatusActive
Course ID280006611

Programme of Study: UPS School of Italian Language and Literature 2013

Registered students: 29
OrientationAttendance TypeSemesterYearECTS
Italian Language and LiteratureMandatory Elective Courses426

Class Information
Academic Year2018 – 2019
Class PeriodSpring
Faculty Instructors
Weekly Hours4
Total Hours52
Class ID
600122920
Course Type 2016-2020
  • Background
  • General Knowledge
  • Scientific Area
  • Skills Development
Course Type 2011-2015
Specific Foundation / Core
Mode of Delivery
  • Face to face
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
  • Greek (Instruction, Examination)
  • Italian (Instruction, Examination)
Prerequisites
Required Courses
  • 11111 Italian Language B1
  • 11212 Italian Language B1+
Learning Outcomes
Τhe students are expected in the frame of the course to • cultivate their personal translation skills in the translation of texts of Italian literature • Relate theory with practice
General Competences
  • Apply knowledge in practice
  • Retrieve, analyse and synthesise data and information, with the use of necessary technologies
  • Adapt to new situations
  • Make decisions
  • Work autonomously
  • Work in teams
  • Work in an international context
  • Work in an interdisciplinary team
  • Generate new research ideas
  • Appreciate diversity and multiculturality
  • Be critical and self-critical
  • Advance free, creative and causative thinking
Course Content (Syllabus)
The course is the translation of texts of Italian literature. Objectives of the course The students practice on: the interpretative approach of original literary texts and translations, in translation of texts of Italian literature, the retrospective evaluation of translations, the bibliographic research on the history of translations of Italian literature.
Keywords
literary translation of italian literature, literary translation
Educational Material Types
  • Notes
  • Video lectures
  • Multimedia
  • Book
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Use of ICT in Course Teaching
  • Use of ICT in Laboratory Teaching
  • Use of ICT in Communication with Students
Course Organization
ActivitiesWorkloadECTSIndividualTeamworkErasmus
Lectures401.6
Seminars50.2
Laboratory Work50.2
Fieldwork200.8
Reading Assigment502
Written assigments301.2
Total1506
Student Assessment
Description
By continuing evaluation for student who attend and final examinations for those who do not actively participate. See also 'assessment methods'
Student Assessment methods
  • Written Exam with Short Answer Questions (Formative)
  • Written Assignment (Formative, Summative)
  • Oral Exams (Formative, Summative)
  • Written Exam with Problem Solving (Summative)
Bibliography
Course Bibliography (Eudoxus)
-Z.Zωγραφίδου-Ε.Κασάπη-Ο.Σοφιανού, Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας, Θεσσαλονίκη, University Studio Press,2002.- -Renzo Ricchi, Η πρώτη αγάπη και άλλα διηγήματα, Θεσσαλονίκη, University Studio Press.
Additional bibliography for study
-Z.Zωγραφίδου-Ε.Κασάπη-Ο.Σοφιανού, Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχνικού κειμένου, University Studio Press, Θεσσαλονίκη 2000.
Last Update
04-06-2019