New Technologies in Literary Translation

Course Information
TitleΝέες Τεχνολογίες και Λογοτεχνική Μετάφραση / New Technologies in Literary Translation
Title in FrenchTechnologies numériques et traduction littéraire
CodeΥ 06Μ
FacultyPhilosophy
SchoolFrench Language and Literature
Cycle / Level2nd / Postgraduate
Teaching PeriodWinter/Spring
CommonNo
StatusActive
Course ID600018229

Class Information
Academic Year2019 – 2020
Class PeriodSpring
Faculty Instructors
Weekly Hours3
Total Hours39
Class ID
600149073
Course Type 2011-2015
Knowledge Deepening / Consolidation
Mode of Delivery
  • Face to face
Digital Course Content
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
  • Greek (Instruction, Examination)
  • English (Instruction)
  • French (Instruction, Examination)
Learning Outcomes
At the end of this course, students a. should have a global idea on the technological dimension of literary translation b. should have acquired advanced competences in information retrieval and management as well as in electronic resources’ use and evaluation c. should have been acquainted with the various uses of electronic corpora in literary translations d. should have understood the position of literary translation in the field of Digital Humanities
General Competences
  • Apply knowledge in practice
  • Retrieve, analyse and synthesise data and information, with the use of necessary technologies
  • Adapt to new situations
  • Make decisions
  • Work autonomously
  • Work in teams
  • Generate new research ideas
  • Design and manage projects
  • Appreciate diversity and multiculturality
  • Be critical and self-critical
  • Advance free, creative and causative thinking
Course Content (Syllabus)
Syllabus 1. Literary translation: textuality, literature, translation 2. Literary translation: documentation 3. Literary translation: documentation 4. Literary translation and Digital literary studies 5. Electronic corpora: introduction to Corpus Linguistics 6. Corpora in translation - Introduction to Corpus-based Translation Studies 7. Parallel Corpora in translation 8. Compiling corpora 9. Corpora: tools and uses in literary translation 10. Corpora: tools and uses in literary translation 11 Corpora: tools and uses in literary translation 12. Machine translation in literary translation 13. Machine translation in literary translation
Keywords
literary translation, electronic resources, translation technologies, corpora, digital literary studies
Educational Material Types
  • Notes
  • Slide presentations
  • Book
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Use of ICT in Course Teaching
  • Use of ICT in Laboratory Teaching
  • Use of ICT in Communication with Students
  • Use of ICT in Student Assessment
Description
Courses take place in a computer laboratory. The course material is published on elearning.auth.gr. Students can communicate with the instructor either by e-mail or via the AUTh elearning platform.
Course Organization
ActivitiesWorkloadECTSIndividualTeamworkErasmus
Seminars150.6
Reading Assigment502
Interactive Teaching in Information Center241.0
Written assigments612.4
Total1506
Student Assessment
Description
Class attendance and participation (30%) and 2 assignments (70%, both assignments must be submitted). The assessment procedure is presented in the course description on elearning.auth.gr, described in outline in the courses guide, and explained to the students.
Student Assessment methods
  • Written Assignment (Formative, Summative)
  • Written Exam with Problem Solving (Formative)
Bibliography
Course Bibliography (Eudoxus)
Τιτίκα Δημητρούλια (2015). Η τεχνολογική διάσταση της μετάφρασης. Στο Γραμμενίδης, Σ., Δημητρούλια, Ξ., Κουρδής, Ε., Λουπάκη, Ε., Φλώρος, Γ., 2015. Διεπιστημονικές προσεγγίσεις της μετάφρασης. [ηλεκτρ. βιβλ.] Αθήνα:Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών. Διαθέσιμο στο: http://hdl.handle.net/11419/3901 ID Ευδόξου: 320290 Δημητρούλια, Ξ., Τικτοπούλου, Α., 2015. Ψηφιακές λογοτεχνικές σπουδές. [ηλεκτρ. βιβλ.] Αθήνα:Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών. Διαθέσιμο στο: http://hdl.handle.net/11419/5827 ID Ευδόξου: 59303588
Additional bibliography for study
Intralinea, Special Issue: Corpora and Literary Translation. Edited by: Titika Dimitroulia and Dionysis Goutsos, http://www.intralinea.org/specials/corpora_literary_trans Sin-Wa, Chan (2015). Routledge Encyclopedia of Transation Technology, London / New York: Routledge. Siemens, Ray and Schreibman, Susan (2008). A Companion to Digital Literary Studies, Oxford: Blackwell. Youdale, Roy (2019). Using Computers in the Translation of Literary Style, London / New York: Routledge.
Last Update
02-03-2020