TRANSLATION STUDIES AND SPANISH-GREEK LITERARY TRANSLATION

Course Information
TitleΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΙΣΠΑΝΟΦΩΝΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ / TRANSLATION STUDIES AND SPANISH-GREEK LITERARY TRANSLATION
Title in ItalianStudi di traduzione e traduzione letteraria spagnolo-greca / Traductología y traducción de textos literarios escritos en español al griego
Code11346
FacultyPhilosophy
SchoolItalian Language and Literature
Cycle / Level1st / Undergraduate
Teaching PeriodWinter/Spring
CommonYes
StatusActive
Course ID280006861

Programme of Study: UPS School of Italian Language and Literature 2013

Registered students: 1
OrientationAttendance TypeSemesterYearECTS
Italian Language and LiteratureMandatory Elective Courses746

Class Information
Academic Year2020 – 2021
Class PeriodWinter
Faculty Instructors
Weekly Hours4
Class ID
600170188
Course Type 2016-2020
  • Background
  • General Knowledge
  • Scientific Area
  • Skills Development
Course Type 2011-2015
Specific Foundation / Core
Mode of Delivery
  • Face to face
Digital Course Content
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
  • Greek (Instruction, Examination)
  • Ισπανικά (Instruction, Examination)
Learning Outcomes
Students after successful completion of the course will improve their Spanish, would have read texts of Spanish literature and would have made their first steps in literary translation.
General Competences
  • Retrieve, analyse and synthesise data and information, with the use of necessary technologies
  • Work autonomously
  • Work in teams
  • Work in an international context
  • Work in an interdisciplinary team
Course Content (Syllabus)
Translation of spanish literature's texts into greek
Keywords
Translation, spanish literature, translation, spanish literature
Educational Material Types
  • Notes
  • Slide presentations
  • Multimedia
  • Book
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Use of ICT in Course Teaching
  • Use of ICT in Communication with Students
Description
Students are trained in the use of electronic tools that help in the translation process. There is constant communication via internet.
Course Organization
ActivitiesWorkloadECTSIndividualTeamworkErasmus
Seminars1224.9
Fieldwork100.4
Reading Assigment180.7
Total1506
Student Assessment
Description
Continuous assessment throughout the semester.
Student Assessment methods
  • Written Assignment (Formative, Summative)
  • Performance / Staging (Formative, Summative)
Bibliography
Course Bibliography (Eudoxus)
1.Mini71cuentos, Δίγλωσση Ανθολογία Ισπανόφωνου Μικροδιηγήματος / Κωνσταντίνος Παλαιολόγος 2. H (α)πειθαρχία των λέξεων / Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
Additional bibliography for study
Φωτοτυπίες και ηλεκτρονικό υλικό που μοιράζει ή αποστέλει ο διδάσκων με κείμενα Ελλήνων και ξένων μεταφραστών και μεταφρασεολόγων.
Last Update
24-07-2018