Learning Outcomes
After the successful completion of this course, students should be able to translate a short general text. To do so, they should be able to identify the situational parameters of the original (author, context, target, etc), master the basic techniques of research (bilingual and monolingual sources, print and elegtronic), and to be familiar with the different translation techniques.
Course Content (Syllabus)
This course is intended to give a general overview of the field of translation, its techniques and practices. Thus, students are practicing translation in a variety of general texts such as leaflets, guidebooks, newspaper articles, or advertising material. The aim of this course is to help students develop strategies for managing the translation process and define their steps.
Syllabus
1. General introduction
2. Introduction to General Translation
3. Text types and genres
4. General translation, specialized translation and terminology
5. Culture-specific elements
6. Translation procedures
7. Translation strategies
8. Contrastive study of general texts (Instructions for use)
9. Contrastive study of general texts (Recipes)
10. Practical training (Tourism)
11. Practical training (Articles)
12. Practical training (Articles)
13. Practical training (Biography)
Additional bibliography for study
Delisle, Jean (2013). La traduction raisonnée: manuel d’ initiation à la traduction professionnelle de l’anglais vers le français. 3e édition. Ottawa: Les Presses de l’Université d’Ottawa
Gouadec, Daniel ([2002], 2007), Επάγγελμα: Μεταφραστής. Αθήνα : Texto Communication Services, Translation and Publishing
Rouleau, Maurice (2001), Initiation à la traduction générale. Du mot au texte. Montréal: Linguatech Editeur