SPANISH PHRASEOLOGY AND ITS TEACHING TO GREEK SPEAKERS

Course Information
TitleΙΣΠΑΝΙΚΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΣΕ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΟΥΣ / SPANISH PHRASEOLOGY AND ITS TEACHING TO GREEK SPEAKERS
Title in ItalianΙΣΠΑΝΙΚΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΣΕ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΟΥΣ
Code11497
FacultyPhilosophy
SchoolItalian Language and Literature
Cycle / Level1st / Undergraduate
Teaching PeriodWinter/Spring
CommonYes
StatusActive
Course ID600020423

Programme of Study: UPS School of Italian Language and Literature 2013

Registered students: 26
OrientationAttendance TypeSemesterYearECTS
Italian Language and LiteratureElective CoursesWinter/Spring-6

Class Information
Academic Year2021 – 2022
Class PeriodSpring
Faculty Instructors
Weekly Hours4
Total Hours52
Class ID
600189949
Course Type 2021
General Foundation
Mode of Delivery
  • Face to face
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
  • Greek (Instruction, Examination)
Prerequisites
General Prerequisites
Spanish Language Level A1
Learning Outcomes
Objectives of the subject The objectives of the course are to present an overview of the history and current state of the science of phraseology and to analyze the cultural aspects of the phraseological language and its characteristics, such as stability, variation and composition. The typology the classification and the definition of the limits of what is meant by a phraseological unit will help to understand the meaning of the phraseological unit (PhU). The analysis of the Spanish PhUs, the search for their basic corresponding term in Greek and their teaching to Greek speakers are the main topics of study in this course. Upon completion of this course, students will be able to: - recognize the importance of the Phraseological Unit - identify the PhU subcategories. - Recognize some Spanish and Greek PhUs. - Analyze some Spanish PhUs and their corresponding term in Greek. - make the right decisions that affect interpretation and translation.
General Competences
  • Apply knowledge in practice
  • Adapt to new situations
  • Work autonomously
  • Work in teams
  • Be critical and self-critical
Course Content (Syllabus)
Description When a speaker gives a talk, he does so through basic linguistic units that are combined to form phrases and sentences. This verbal act is governed by a set of grammatical rules for combining words, although it is possible to change the order without affecting the speech. Along with these, we also find combinations of words whose order cannot be altered, combinations recorded in the memory of the speaker in such a way that the elements that compose them cannot be changed. This was called by Coseriu "repetitive speech" “combinations of fixed words with which the science of phraseology deals. This group includes phrases, collocations or proverbs”. The phraseology. Theoretical aspects and historical background. The features of phraseology. Characteristics of PhU: a) the polylexical character b) fixation and c) idiomaticity. The phraseologies of the Greek language. Typology and classification of PhU in the Greek language. Typology and classification of PhU s in Spanish. Typology and classification of PhU in Spanish: placement. Typology and classification of PhU in Spanish: the locution. - Rated PhU - PhU adjective - verbal PhU - PhU adverbial Typology and classification of PhU s in Spanish: phraseological statement. - Proverbs - Sayings - Formulas - Support verb construction - Stereotyped comparison - Somatisms Vocabulary binomials. Analysis of lexical binomials at four levels: semantic, morphological, syntactic and stylistic. Comparative phraseology. Corresponding relationship: Spanish lexical binomials and their translation into Greek. Phraseology in Spanish textbooks (fraseodidictic).
Keywords
Spanish phraseology, proverbs, collocations, locutions.
Educational Material Types
  • Notes
  • Video lectures
  • Multimedia
  • Book
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Use of ICT in Course Teaching
Course Organization
ActivitiesWorkloadECTSIndividualTeamworkErasmus
Lectures1405.6
Seminars30.1
Reading Assigment40.2
Exams30.1
Total1506
Student Assessment
Student Assessment methods
  • Written Exam with Multiple Choice Questions (Formative, Summative)
  • Written Exam with Short Answer Questions (Formative, Summative)
  • Written Exam with Extended Answer Questions (Formative, Summative)
Bibliography
Course Bibliography (Eudoxus)
Dante, Α. (2003), ¡Es pan comido! Expresiones fijas clasificadas en funciones comunicativas. Madrid: Edinumen. Prieto, Μ. (2006), Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Madrid: Edinumen.
Additional bibliography for study
1. Γενική βιβλιογραφία Beltrán, M. J. & E. Yáñez Tortosa, (1996), Modismos en su salsa. Madrid: Arco/ Libros. Casares, J. (1950), Introducción a la lexicografía moderna. Revista de Filología Española, Anejo LII. Madrid: CSIC, (reed [1992]). Cascón Martín, E. (2000), Español coloquial. Rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria. Madrid: Edinumen. Corpas Pastor, G. (1996), Manual de fraseología española. Madrid: Gredos. Crida, C. (2007), “Fraseología comparada del español y el griego moderno. Campo virgen”. G. Conde Tarrío (ed.), Nouveaux apports à l’étude des expressions figées. Fernelmont: E.M.E. & InterCommunications, 113-127. Δεμίρη-Προδρομίδου, Ε., N. Νικολαΐδου-Νέστορα & Ν. Τρύφωνα-Αντωνοπούλου (2002), Η γλώσσα των ιδιωτισμών και των εκφράσεων. Αθήνα: University Studio Press. Domínguez González, P., M. Morera Pérez & G. Ortega Ojeda (1988), El español idiomático. Frases y modismos del español. Barcelona: Ariel. Higueras García, M. (2006), Las colocaciones y su enseñanza en la clase de ELE. Madrid: Arco/Libros. Higueras García, M. (2006), “El diccionario y la enseñanza de colocaciones”, Frecuencia L, 31: 8-12. Higueras García, M. (2007), Estudio de las colocaciones léxicas y su enseñanza en español como lengua extranjera. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, Secretaría General Técnica. Olímpio de Oliveira Silva, M.E. (2006), Fraseología y enseñanza del español como lengua extranjera. Biblioteca Virtual RedELE, 5. Olímpio de Oliveira Silva, M.E., I. Penadés Martínez & A.M. Ruiz Martínez (2006), Ni da igual ni da lo mismo. Para conocer y usar las locuciones verbales en el aula de español. Madrid: Edinumen. Peramos Soler, N. & J.J. Batista Rodríguez (2008), “Unidades Fraseológicas y variación”. OGIGIA. Revista electrónica de estudios hispánicos, 3/enero: 43-52 Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Peramos Soler, N. & E. Leontaridi (2011), “El mundo de las palabras. Técnicas de aprendizaje de léxico para estudiantes de E/LE”. J.F. Barrio Barrio (coord.), III Jornadas de formación del profesorado de español, Sofía, septiembre de 2010. Sofía: Embajada de España en Bulgaria, 43-67. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler/Papers Peramos Soler, N. & J.J. Batista Rodríguez (2008), “Οι γλωσσικές μεταβολές στις φρασεολογικές μονάδες της ισπανικής γλώσσας”. Λεονταρίδη Ε. κ.ά. (επιμ.), Πρακτικά του Α΄ Διεθνούς Συνεδρίου ‘Η γλώσσα σε ένα κόσμο που αλλάζει’, Τόμος I, Αθήνα: 472-477. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Peramos Soler, N., E. Leontaridi & M. Ruiz Morales (2009), “Las unidades fraseológicas del español: su enseñanza y adquisición en la clase de ELE”. J.F. Barrio Barrio (eds.), Actas de las Jornadas de Formación del Profesorado en la Enseñanza de L2/ELE y la Literatura Española Contemporánea, Sofía: Ministerio de Educación de España y Universidad de Sofía “San Clemente de Ojrid”: 185-204. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Peramos Soler, N., E. Leontaridi & M. Ruiz Morales (2007), “¡No me malinterpretes! Las unidades fraseológicas en el proceso de aprendizaje del español por alumnos griegos: Problemas de interpretación”. Cuadernos de Italia y Grecia, 6: 100-110. Roma: Ministerio de Educación y Ciencia, Consejería de Educación y Ciencia, Embajadas de España en Italia y Grecia. Διαθέσιμο: https://auth.academia.edu/NatividadPeramosSoler Ruiz Gurillo, L. (2002), Ejercicios de fraseología., Madrid: Arco/Libros. Vranic, G. (2004), Hablar por los codos. Frases para un español cotidiano. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia. Zuluaga, A. (1980), Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt: Peter Lang. Χέλμη, E. (2011), Συγκριτική φρασεολογία ισπανικής - ελληνικής: τα λεξιλογικά διώνυμα. Αδημοσίευτη διδακτορική διατριβή. Αθήνα: Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Διαθέσιμο: https://www.didaktorika.gr/eadd/handle/10442/31656
Last Update
12-07-2022