Skip to main content
Quality Assurance Unit (MODIP)
Aristotle University of Thessaloniki
Login
Home Page
AUTH
Quality Assurance
Quality Management System
You are here
Home
»
Report CV
Curriculum Vitae
Expand
|
Collapse
Konstantinos Paleologos
Professor, School of Italian Language and Literature
Personal Information
2310997227
kpaleologos@itl.auth.gr
konstantinos-paleologos.blogspot.com
Google Scholar ID
https://scholar.google.gr/citations?user=j8HMBF8AAAAJ&hl=el
Γνωστικό Αντικείμενο
:
Εφαρμοσμένη Μεταφρασεολογία με ειδικό αντικείμενο Ισπανική Λογοτεχνία
Επιστημονική Ειδίκευση
:
Εκπαίδευση
Κατάρτιση εκπαιδευτικών
Ανθρωπιστικά και Τέχνες
Ξένες γλώσσες
Education
Προπτυχιακές Σπουδές
1985
Πτυχίο
Νομική Σχολή, Τμήμα Πολιτικών Επιστημών
Καποδιστριακό
Greece
Πολιτικές Επιστήμες και Δημόσια Διοίκηση
1998
Πτυχίο
Ciencias Políticas y Sociología
Universidad Autónoma de Barcelona
Spain
Διδακτορικό Δίπλωμα
1998
PhD
Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura, Facultad de Letras
Universidad de Granada
Spain
Literatura española
Course Work
Courses of Winter semester of 2020–21 academic year
TMĪMA ITALIKĪS GLŌSSAS KAI FILOLOGIAS
11346
TRANSLATION STUDIES AND SPANISH-GREEK LITERARY TRANSLATION
11477
Spanish language A2
11478
Panorama of Spanish literature
11479
Panorama of Hispanic literature
Courses of Spring semester of 2020–21 academic year
TMĪMA ITALIKĪS GLŌSSAS KAI FILOLOGIAS
11346
TRANSLATION STUDIES AND SPANISH-GREEK LITERARY TRANSLATION
11479
Panorama of Hispanic literature
ΙΓ1209
TRANSLATION QUALITY AND DOCUMENTATION
Theses Supervised
Student Theses within AUTh
In progress
Doctoral
Λογοτεχνία και πραγματικότητα της γυναικείας ταυτότητας σε Ελληνίδες συγγραφείς γεννημένες από το 1930 έως το 1975.
Οπτικοακουστική Μετάφραση. Η παρουσία εθνολέκτων σε παιδικές ταινίες κινουμένων σχεδίων μεγάλου μήκους και η απόδοσή τους στην μεταγλώττιση και τον υποτιτλισμό.
Επιχώρια προσαρμογή και ανάπτυξη σχεδίων μαθήματος.
«Μεταξύ «ονείρου» και πραγματικότητας. Η μεταφραστική πρόσληψη του θεάτρου του Χρυσού Αιώνα των ισπανικών γραμμάτων στην Ελλάδα κατά τον 20ο αιώνα»
Η μετάφραση ως δραστηριότητα γλωσσικής διαμεσολάβησης
<<Περιδιαβάζοντας σε λαβυρίνθους:Μια συγκριτική μελέτη του έργου των Jorge Luis Borges και Thomas Pynchon>>
<< Οπτικοακουστική Μετάφραση . Η παρουσία εθνολέκτων σε παιδικές ταινίες κινουμένων σχεδίων μεγάλου μήκους και η απόδοσή τους στην μεταγλώττιση και τον υποτιτλισμό>>
Οι συνιστώσες του χιουμοριστικού πιραντελικού ύφους στις Ελληνικές μεταφράσεις του μυθιστορήματος Il fu Mattia Pascal.
Postgraduate
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΜΥΘΙΟΥ ΤΟΥ ΟΡΑΣΙΟ ΚΙΡΌΓΑ ΧΟΥΑΝ ΝΤΑΡΙΕΝ.
2020–2021
Postgraduate
Σχολιασμένη μετάφραση από τα ισπανικά στα ελληνικά του αποσπάσματος "Ficciones somaticas. La invencion de las hormonas sexuales" από το βιβλίο Testo yonqui: Sexo, drogas y biopolitica του Paul B. Preciado.
2019–2020
Postgraduate
Κοινωνιολογική ανάπτυξη και Πραγματολογική Παρεμβολή.
Συγκριτική ανάλυση των μεταφράσεων της Σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τη Βιοϊατρική (Σύμβαση του Οβιέδο) για την ενσωμάτωση της σύμβασης στην ελληνική και στην κυπριακή έννομη τάξη
2018–2019
Postgraduate
Ονόματα και μετάφραση: σχεσεις γοητείας και απογοήτευσης.
Representations of Masculinity Crisis in Spanish Culture: Unemployment as the Source of the Crisis and Agent of Change
Ανάπτυξη μαθήματος Moodle για τη θεωρία και μεθοδολογία της μετάφρασης.
Έρωτας και αμεσότητα στη ποιητική συλλογή του Ντίνου Χριστιανόπουλου. Σχολιασμένη μετάφραση στα ισπανικά της ποιητικής συλλογής ''Εποχή των ισχνών αγελάδων''.
Σχολιασμένη μετάφραση στα ελληνικά του ανέκδοτου στην Ελλάδα θεατρικού έργου του Λόρκα, “Del Amor”.
Doctoral
"Η Τριστάνα του Benito Perez Galdos 78 χρόνια μετά, ιδωμένη μέσα από το φακό του Luis Bunuel, μια διασημειωτική ανάλυση του έργου."
2017–2018
Postgraduate
Ο ΣΟΥΡΡΕΑΛΙΣΤΗΣ ΚΥΡΙΟΣ ΧΟΣΕ ΜΑΡΙΑ ΜΕΡΙΝΟ.ΣΧΟΛΙΑΣΜΕΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΗΓΗΜΑΤΟΣ < All you need is love>
2016–2017
Postgraduate
Συγκριτική μελέτη της απόδοσης των πολιτισμικών στοιχείων του έργου " La vida es sueno" του Pedro Calderon de la Barca, κατά τη μετάφραση του έργου στα αγγλικά και τα ελληνικά.
Σχολιασμένη - μετάφραση -Υποτιτλισμός της σουιδικής ταινίας <Στο διάστημα δεν υπάρχουν συναισθήματα >(Ι rymdenfinnsingakαnslor>
"Κριτική Αντιπαραβολή του Ελληνικού και Αγγλικού Μεταφράσματος του Ισπανικού Μυθιστορήματος El Club Dumas του Arturo Perez Reverte"
<<ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΣΤΟ ΕΡΗΜΟ ΝΗΣΙ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΑΡΛΤ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΜΕ ΤΗ ΣΧΟΛΙΑΣΜΕΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΙΑ ΠΥΞΙΔΑ>>
Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΩΝ ΕΝΔΕΙΚΤΩΝ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΑΘΚΕΘ ΜΟΝΤΑΛΜΠΑΝ LOS MARES DEL SUR. ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΔΥΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ ΤΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ.
<ΣΧΟΛΙΑΣΜΕΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ Se mira y no se toca του Santiago Serrano>
ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ. ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΤΡΙΑ ΜΟΝΟΠΡΑΚΤΑ ΤΟΥ ΧΟΣΕ ΛΟΥΙΣ ΑΛΟΝΣΟ ΝΤΕ ΣΑΝΤΟΣ.
ΣΧΟΛΙΑΣΜΕΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ LA CERAMICA MAYA. DESAROLLO TECNICO Y ESTIUSTICO ΤΟΥ ΔΡ. ΛΑΜΠΕΡΤΟ ΡΟΥΘ Λ΄ ΟΥΙΓΕ.
Σχολιασμένη μετάφραση από τα ισπανικά στα ελληνικά του άρθρου: "El control de la immigracion ilegal en la frontera exterior del Mediterraneo Central"
Ο ΓΥΡΟΣ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ ΣΤΟΥΣ ΟΓΔΟΝΤΑ ΚΟΣΜΟΥΣ ΤΟΥ ΧΟΥΛΙΟ ΚΑΡΤΑΣΑΡ. ΣΧΟΛΙΑΣΜΕΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΑΥΤΟΤΕΛΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ-ΕΙΚΑΣΤΙΚΑ ΔΙΑΚΟΣΜΗΜΕΝΩΝ.
ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΕΜΦΥΛΟ ΑΛΛΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΣΧΟΛΙΑΣΜΕΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ PIRATRANS CARABARCO ΑΠΟ ΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ.
Σχολιασμένη μετάφραση από τα ελληνικά στα ισπανικά του άρθρου: "El interprete audiovisual y el humor en el doblaje"
2015–2016
Postgraduate
<<DOS COLTURAS UNIDAS POR LA PUENTE DE LA TRADUCCION. TRADUCCION COMENTADA DE SEIS MINICUENTOS CRIEGOS AL ESPANOL>>
<<Monumentos paleocristianos y bizantinos de Tesalonica protegidos por la UNESCO>>
"La Fe, una motivacion turistica" Η πίστη ως τουριστικό κίνητρο. Σχολιασμένη μετάφραση ισπανόφωνων άρθρων θρησκευτικού τουρισμού.
Οι ιδιωματικές εκφράσεις στα έργα του Camilo Jose Cela και η μεταφρασιμότητά τους στα ελληνικά.
Σύγκριση τριών μεταφράσεων του Don Quijate de la mancha toy Miguel de cervantes saavedra της πρώτης γνωστής Ελληνικής μετάφρασης του Don Quijote (18ου αιώνα) της μετάφρασης του κ. Καρθαίου (1919-1921) και της μετάφρασης της Μελίνας Παναγιωτίδου (2009).
2014–2015
Postgraduate
Οπτικοακουστική μετάφραση: Ο υποτιτλισμός στην Ελλάδα - μελέτη περίπτωσης.
Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ JORGE LUIS BORGES: "ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ"
Σχολιασμένη μετάφραση με θέμα "Altamira, un legado del palaiolitico espanol" των Αντόνια Μαρία Μουνιόθ και Χοσέ Αντόνιο Μαλέρο από το τεύχος 77 (Ιούλιος - Σεπτέμβριος 2012) του περιοδικού Gibralfaro
2013–2014
Postgraduate
Δομική και πολιτισμική βία στο έργο του J. Galtung. Διερεύνηση της Ερμηνείας των όρων από την Ελληνική εκπαιδευτική κοινότητα.
2012–2013
Postgraduate
Κριτήρια αφηγηματολογικά στον έλεγχο της μετάφρασης λογοτεχνικών κειμένων: Η περίπτωση των Svevo και Pavese
Unknown
Postgraduate
Σχολιασμένη μετάφραση από τα ισπανικά στα ελληνικά του διηγήματος του Χοσέ Οβεχέρο ‘’Mama eligio para suicidarse el 24 de Diciembre’’
Theses outside AUTh
Postgraduate Level
2014–2015
Βαλεντίνη Σάντα
.
Υποτιτλισμός κινηματογραφικών ταινιών – η ελληνική πραγματικότητα. Μελέτη περίπτωσης, ΑΠΘ
.
2013–2014
Μαριάνα Καπετανίδου
.
Δομική και πολιτισμική βία στο έργο του J. Galtung, ΑΠΘ
.
2012–2013
Τζένη Παπαδοπούλου
.
Κριτήρια αφηγηματολογικά στον έλεγχο της μετάφρασης λογοτεχνικών κειμένων: Η περίπτωση των Svevo και Pavese, ΑΠΘ
.
Αικατερίνη Παπανικολάου
.
Η μεταφρασιμότητα των ισπανικών λαϊκών εκφράσεων σε έργα του Camilo José Cela, ΑΠΘ
.
Doctoral Level
2017–2018
Marisol Fuentes Bustamante
.
Η μετάφραση ως δραστηριότητα γλωσσικής διαμεσολάβησης, ΑΠΘ
.
Ιωσηφίνα Πολίτη
.
Οι συνιστώσες του χιουμοριστικού πιραντελλικού ύφους στις ελληνικές μεταφράσεις του έργου Il fu Mattia Pascal, ΑΠΘ
.
Ρομίνα Κηπουρίδου
.
Περιδιαβάζοντας σε λαβυρίνθους: Μια συγκριτική μελέτη του έργου των Jorge Luis Borges και Thomas Pynchon, ΑΠΘ
.
Μαριάνα Καπετανίδου
.
Επιχώρια προσαρμογή και ανάπτυξη σχεδίων μαθήματος, με σκοπό την κοινωνική δικαιοσύνη και την ειρήνη, ΑΠΘ
.
Ράνια Αντωνίου
.
Η Τριστάνα του Benito Pérez Galdós 78 χρόνια μετά, ειδομένη μέσα από το φακό του Luis Buñuel, μια διασημειωτική ανάλυση του έργου, ΑΠΘ
.
Administrative Work
Τμήματος
#
Από
Έως
Θέση Όργανο / Επιτροπή
3
2013
2018
Member, Επιτροπή προγράμματος σπουδών
2
2013
2017
Συντονιστής επιτροπής Οδηγού Σπουδών
1
2011
2018
Member, Eπιτροπή έκδοσης Ηλεκτρονικού Περιοδιού Πολύφιλος
Ιδρύματος
#
Από
Έως
Θέση Όργανο / Επιτροπή
1
2012
2020
Member, Συντονιστής κατεύθυνσης Μετάφρασης Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδων Ιταλικού Τμήματος
2
2011
2020
Member, Τακτικό Μέλος Ειδικής Διατμηματικής Επιτροπής του ΔΠΜΣ "Διερμηνεία και Μετάφραση"
Άλλο
#
Από
Έως
Θέση Περιγραφή
1
2016
2020
Αναπληρωτής Προέδρου του Τμήματος Ιταλικής Φιλολογίας
Research Projects
Coordinator
2019–2021
Γυναικείες φωνές στην ισπανοαμερικάνικη μικρομυθοπλασία του 21ου αιώνα: Αργεντινή Μεξικό, Χιλή
2012–2012
ΔΡΑΣΗ Β: Ενίσχυση νέων ερευνητών στη βαθμίδα του επικουρου καθηγητή: Εντοπισμός, συγκέντρωση και κριτική μελέτη όλων των μεταφράσεων στα ελληνικά, ισπανικών λογοτεχνικών έργων
Participant
2015–2017
Κινητικότητα προσωπικού για διδασκαλία και επιμόρφωση μεταξύ των χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα ERASMUS + για τα ακαδημαϊκά έτη 2015-2017
2014–2020
Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών με τίτλο "Επιστήμες της Γλώσσας και του Πολιτισμού".
2014–2020
Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών "Διερμηνείας και Μετάφρασης" (Έξοδα Λειτουργίας Ιδρύματος)
2014–2016
Κινητικότητα προσωπικού για διδασκαλία και επιμόρφωση μεταξύ των χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα ERASMUS + για τα ακαδημαϊκά έτη 2014-2016.
2011–-0001
Αμοιβή μελών ΔΕΠ (Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο)
-0001–-0001
Πληρωμές μελών ΔΕΠ (ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝ/ΜΙΟ)
Non ELKE AUTh
1/1/2012-31/12/2012
Εντοπισμός, συγκέντρωση και κριτική μελέτη όλων των μεταφράσεων στα ελληνικά ισπανικών λογοτεχνικών έργων του 20ού αιώνα
Coordination
2019-2021
Γυναικείες φωνές στην ισπανοαμερικάνικη μικρομυθοπλασία του 21ου αιώνα: Αργεντινή Μεξικό, Χιλή
Connection to Society
Συνεργασίες με κοινωνικούς, πολιτιστικούς και παραγωγικούς φορείς
2013
–2014
Το αθλητικό ιδεώδες στην ποίηση
.
Υπουργείο Παιδείας, Γραφείο Σχολικών Συμβούλων
.
2013-12-09
.
2014-03-10
.
Work Acknowledgement
Αναφορές στα ΜΜΕ
2012-12-16
Τοπάλη Μαρία
Νουάρ της τεκίλας με θεαματική βία
.
Η Καθημερινή
.
2012-11-21
Πρατσίνης Νίκος
Mini71cuentos
.
www.ispania.gr
.
2012-08-19
Φιλίππου Φίλιππος
Σέχτες, ναρκωτικά και σεξ στο Μεξικό
.
Το Βήμα
.
2010-10-09
Χαρτουλάρη Μικέλα
Οι γροθιές του Αριάγα
.
Εφημερίδα ΤΑ ΝΕΑ
.
2010-02-12
Κουρμουλής Νίκος
24 καρέ στο ραδιόφωνο
.
105,5 Στο κόκκινο (ραδιόφωνο)
.
Δημοπούλου Αφροδίτη
Ένας θρύλος με φεμινιστικές προεκτάσεις
.
www.diavasame.gr
.
Βιβλιοκρισίες Δημοσιεύσεων ‘Konstantinos Paleologos’
Ελληνικά Περιοδικά
2013
.
Κασάπη Ελένη
Mini71cuentos
ITI
.
1
.
Διεθνή Περιοδικά
2019
.
Mora, Vicente Luis
Reseña de Literatura y Traducción (Apuntes TraLiterarios)
.
Trans. Revista de Traductología
.
23
.
328-331
.
Publications
(2021)
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2021)
.
Υπάρχει άραγε μη συλλογική λογοτεχνική μετάφραση;
.
Πολίτες της Βαβυλωνίας
.
Επιμέλεια:Μαρία Παπαδήμα
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Νήσος
.
(2020)
Journal Article
Paleologos Konstantinos
(2020)
.
La literatura española en el siglo xxi diversidad y pluralismo o el final de las generaciones
.
Hécate, Ars Poetica. Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría de la Poesía
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2020)
.
To χάρτινο τριαντάφυλλο μιας ιδιοφυΐας
.
Χάρτης
.
no.24
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2020)
.
Περί λογοπαιγνίων και άλλων μεταφραστικών δεινών
.
Χάρτης
.
no.22
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος (editor)
(2020)
.
O κόσμος του χθες, ο κόσμος του αύριο: 60 συγγραφείς μοιράζονται με το Φεστιβάλ ΛΕΑ κείμενα για την πανδημία
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Καστανιωτη
.
Book - Textbook
Paleologos Konstantinos (editor)
,
Lucena Eduardo (editor)
(2020)
.
Proyecto GreQuerías: Antología del minicuento griego contemporáneo
.
Málaga
.
(2019)
Journal Article
Paleologos Konstantinos
(2019)
.
La aventura griega de Cervantes: Las traducciones de sus obras al griego
.
Erato
.
no.6
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2019)
.
Υφίσταται η μη συλλογική λογοτεχνική μετάφραση; Μια απόπειρα διαφοροποίησης της συλλογικής από την ομαδική (λογοτεχνική) μετάφραση
.
Χάρτης
.
no.7
.
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2019)
.
H έννοια του περιηγητή/ταξιδιώτη στην ισπανική λογοτεχνία του 20ού αιώνα
.
Λογοτεχνία, Τουρισμός, Πολιτισμός
.
Επιμέλεια:Μαρία Μανώλα
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Τσότρας
.
Theatrical Performance
Stefan Kaegi / Rimini Protokoll
,
Paleologos Konstantinos
(2019)
.
Granma: Trombones from Habana
.
Αθήνα
.
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών
.
Translation
Paleologos Konstantinos
,
Μιγκέλ Ντελίμπες
(2019)
.
Πέντε ώρες με τον Μάριο
.
Αθήνα
.
Ποταμός
.
(2018)
Conference Proceedings Article
Paleologos Konstantinos
(2018)
.
La mitología griega en la minificción hispana: Intertextualidad y deconstrucción
.
La mitología griega en la minificción hispana. Intertextualidad y deconstrucción
.
Επιμέλεια:Alvarado Teodorika, Tatiana - Grigoriadou, Theodora
.
Athens - Greece
.
Madrid / La Paz
.
Sociedad Boliviana de Estudios Clásicos-Sociedad Española de Estudios Clásicos
.
Book - Textbook
Paleologos Konstantinos
(2018)
.
Literatura y Traducción: Apuntes TraLiterarios
.
Málaga
.
EDA Libros
.
(2017)
Journal Article
Paleologos Konstantinos
(2017)
.
Julio Llamazares o La historia que se borró
.
Estudios Humanísticos. Filología
.
no.16
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2017)
.
Λουίς Θερνούδα, η ελεγεία της μοναξιάς: 7 ποιήματα, 7 μεταφραστές και μία εισαγωγή
.
Νησίδες
.
no.16
.
(2016)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2016)
.
Η Ισπανία του Ζαχαρία Παπαντωνίου
.
Νέα Εστία
.
no.1870
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2016)
.
Υπερβραχεία εισαγωγή στην ισπανόφωνη υπερβραρχεία αφήγηση και μία εισαγωγή
.
Νησίδες
.
Conference Proceedings Article
Paleologos Konstantinos
(2016)
.
Pensar la literatura mundial en español. Reflexiones sobre un debate abierto
.
Necrosis de la posmodernidad. Sobre el estado actual de la interpretación de la Filosofía y la Literatura en España
.
Επιμέλεια:Jesús Maestro
.
Ισπανία - Μαδρίτη
.
Βίγκο
.
Academia Editorial del Hispanismo
.
(2015)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2015)
.
O Χούλιο Κορτάσαρ και η Ελλάδα
.
Athens Review of Books
.
no.64
.
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2015)
.
Στο μυαλό του Αντρές Νέουμαν
.
Βαρβαρισμοί
.
Andrés Neuman
.
(2014)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Πρατσίνης Νίκος
(2014)
.
Εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης ποίησης παρουσία του ποιητή Κάρλος Βιτάλε ή μια εμπειρία άμεσης δημοκρατίας στη μεταφραστική διαδικασία
.
Εντευκτήριο
.
no.105 p.71-75
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2014)
.
Ο αφαιρετικός κύριος Μπόρχες
.
Athens Review of Books
.
no.47
.
Conference Announcement
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2014)
.
Λουίς Θερνούδα, η ελεγεία της μοναξιάς: (6 ποιήματα, 6 μεταφραστές και μία εισαγωγή)
.
Το αθλητικό ιδεώδες στην ποίηση
.
Αθήνα - Ελλάδα
.
Book - Textbook
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος (editor)
(2014)
.
Βγάλε ένα φύλλο...: Aνθολογία ισπανόφωνου ερωτικού μικροδιηγήματος
.
Αθήνα
.
Μιχάλης Σιδέρης
.
(2013)
Conference Announcement
Paleologos Konstantinos
(2013)
.
Cruzando fronteras: el papel de los traductores y de las traducciones en la formación del canon literario
.
La biblioteca del futuro
.
Μαδρίτη - Ισπανία
.
Book - Textbook
Tagkalos Georgios
,
Paleologos Konstantinos
(2013)
.
Ισπανο-Ελληνικό λεξικό
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Μιχάλη Σιδέρη
.
(2012)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2012)
.
Εισαγωγή στη μετάφραση ισπανόγραφων λογοτεχνικών κειμένων στα ελληνικά για τις φοιτήτριες του τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ
.
Πολύφιλος
.
no.3
.
Conference Proceedings Article
Paleologos Konstantinos
(2012)
.
Generaciones literarias e industria cultural. Un cuarto de siglo de la aparición de la “nueva narrativa española de los 80”
.
Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, vol. V, Moderna y Contemporánea
.
Ρώμη - Ιταλία
.
vol.5
.
Conference Announcement
Paleologos Konstantinos
(2012)
.
Canon literario y traducción literaria. El caso de la traducción de la literatura española al griego
.
Congreso para los 50 años de AIH
.
La Coruña - Ισπανία
.
Translation
Paleologos Konstantinos
(2012)
.
Η θεολογία της απελευθέρωσης
.
Αρτος Ζωής
.
Γκολφινοπούλου Αλεξάνδρα
,
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος (editor)
,
Πρατσίνης Νίκος (editor)
(2012)
.
Η αγένεια του αυτόχειρα
.
Αθήνα
.
Instituto Cervantes
.
p.215
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2012)
.
Ασημένιες σφαίρες
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.257
.
Without Type
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2012)
.
mini71cuentos. Ανθολογία ισπανόφωνου μικροδιηγήματος
.
Αθήνα
.
Μιχάλης Σιδέρης
.
(2011)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2011)
.
Αποδίδοντας στα ελληνικά την Καταχνιά του Μιγκέλ ντε Ουναμούνο
.
Ηλεκτρονικό Περιοδικό Απηλιώτης
.
Αθήνα
.
vol.Απρίλιος 2011
.
Book Editing
Paleologos Konstantinos (editor)
,
Leontaridi Eleni (editor)
,
Φουρνάρη Μ. (editor)
(2011)
.
Το νέο ισπανό-ελληνικό λεξικό/ El nuevo diccionario español-griego
.
Αθήνα
.
Texto
.
p.1571
.
Conference Proceedings Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2011)
.
Μεταφραστής / συγγραφέας: σχέση συνεργασίας ή ανταγωνισμού;
.
Αθήνα
.
Αθήνα
.
Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας
.
Conference Announcement
Paleologos Konstantinos
(2011)
.
Minicuento y enseñanza del español: traducción inversa y escritura creativa
.
Αθήνα
.
Translation
Στεφάτου Ιωάννα
,
Paleologos Konstantinos (editor)
(2011)
.
PONS Power Course Spanish: Ισπανικά σε 4 εβδομάδες
.
Αθήνα
.
Klett Hellas
.
p.240
.
(2010)
Book Chapter
Segovia Tomás
,
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Πρατσίνης Νίκος
,
Χαρατσή Ελένη
(2010)
.
"Εξόριστη" ισπανική ποίηση
.
14+1 Ποιήματα / Poemas
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Απόπειρα
.
p.55-60
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2010)
.
Εμίλια Πάρδο Μπαθάν: "Αν η κάρτα μου έγραφε Εμίλιο...". Λογοτεχνία και Φεμινισμός στην Ισπανία των τελών του 19ου και των αρχών του 20ού αιώνα
.
Η γοργόνα
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πάπυρος
.
p.7-28
.
Conference Proceedings Article
Paleologos Konstantinos
(2010)
.
Elena o el mar del olvido. Julián Ayesta y el canon literario de la narrativa española del siglo XX
.
Παρίσι
.
Παρίσι
.
Asociación Internacional de Hispanistas
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2010)
.
Η διδακτική της λογοτεχνικής μετάφρασης. Πρακτική εφαρμογή και κριτική προσέγγιση
.
Αθήνα
.
Αθήνα
.
ΕΚΕΜΕΛ
.
Translation
Κακάκη Ξένια
,
Καραγιάννη Ίρις
,
Μπούγαλη Μαρία-Βερονίκη
,
Πάρσαλη Μυρσίνη
,
Στάθη Εύη
,
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος (editor)
(2010)
.
Ρετόρνο 201
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πάπυρος
.
p.229
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Ιβάνοβιτς Βίκτωρ-Κωνσταντίνος
,
Πρατσίνης Ν
,
Χαρατσή Ε
(2010)
.
14+1 Ποιήματα / Poemas
.
Αθήνα
.
Απόπειρα
.
p.70
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Γιαννούλια Νάντια
,
Δημητρίου Δώρα
,
Κάμπρα Θεώνη
(2010)
.
Η γοργόνα
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πάπυρος
.
Without Type
Iwasaki Fernando
,
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος (editor)
,
Εργαστήριο Μετάφρασης ΕΚΕΜΕΛ
(2010)
.
Η Ισπανίδα όταν φιλάει
.
(2009)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Peramos-Soler N
(2009)
.
Ένα "μουσείο" δια 16: Λογοτεχνική μετάφραση, ένα παράδειγμα
.
Επετηρίδα του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ
.
vol.ΙΙΙ
.
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Σοφός Ευρυβιάδης
(2009)
.
Εισαγωγή στην καταλανική λογοτεχνία
.
Μπορείς να φας λεμόνι και να μην ξινίσεις τα μούτρα σου;
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πάπυρος
.
p.149-158
.
Book Editing
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος (editor)
(2009)
.
Ελληνο-Ισπανικό Λεξικό
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πατάκης
.
Conference Announcement
Paleologos Konstantinos
,
Πρατσίνης Νίκος
(2009)
.
Traducir es Cruzar. Traducción y didáctica de idiomas
.
Θεσσαλονίκη
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2009)
.
Τα (ηθικά) όρια του μεταφραστή. Με αφορμή τη μετάφραση στα ελληνικά της Γαλάζιας ώρας του Αλόνσο Κουέτο
.
Ρόδος
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2009)
.
Η ισπανική λογοτεχνία στην Ελλάδα σήμερα. Μεταφράσεις - Μεταφραστές
.
Ρόδος
.
Without Type
Cueto Alonso
,
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2009)
.
Η γαλάζια ώρα
.
Αθήνα
.
Μεταίχμιο
.
(2008)
Journal Article
Paleologos Konstantinos
(2008)
.
Pasaban trenes en la tarde y su tristeza permanece en mí. La poética de Antonio Gamoneda
.
www.eu-poema.eu
.
vol.6
.
Paleologos Konstantinos
(2008)
.
El espacio novelesco en Entre visillos de Carmen Martín Gaite y La salamandra de Alkiviadis Yanópulos. Un estudio comparativo
.
Erytheia Revista de estudios Bizantinos y neogriegos
.
vol.29 p.203-216
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Γιαννούλια Ν
,
Δημητρίου Δ
,
Κάμπρα Θ
(2008)
.
Η πειθαρχία των συλλαβών. Η μεταφραστική περιπέτεια πενήντα και ενός χαϊκού
.
Περιοδικό Το Δέντρο
.
vol.159-160 p.246-254
.
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2008)
.
Ένας πόλεμος, πολλές ιστορίες ή πώς να κάνεις δικιά σου την ύπαρξη ενός κενού
.
Τα τυφλά ηλιοτρόπια
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πάπυρος
.
p.9-11
.
Conference Announcement
Paleologos Konstantinos
(2008)
.
La traducción literaria y la enseñanza del español como lengua extranjera
.
Αθήνα, Θεσσαλονίκη
.
Translation
Μπέσκου Βασιλική
,
Paleologos Konstantinos (editor)
(2008)
.
Ισπανο-Ελληνικό Λεξικό
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πατάκης
.
p.192
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2008)
.
Θερβάντες, ο συγγραφέας πίσω από τον ήρωα
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Μεταίχμιο
.
p.258
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Βραχνός Κώστας
(2008)
.
Ιστορία της δίψας
.
Αθήνα
.
Instituto Cervantes
.
p.42
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Βραχνός Κώστας
(2008)
.
Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα
.
Αθήνα
.
Instituto Cervantes
.
p.35
.
Without Type
Méndez Alberto
,
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2008)
.
Τα τυφλά ηλιοτρόπια
.
Εκδόσεις Πάπυρος
.
Paleologos Konstantinos
(2008)
.
Εγχειρίδιο Εκμάθησης της Ισπανικής Γλώσσας, επίπεδο Inicial
.
Αθήνα
.
Ανωτάτη Σχολή Τοπικής Αυτοδιοίκησης
.
(2007)
Journal Article
Paleologos Konstantinos
(2007)
.
El traductor Nikos Kazantzakis y la poesía española de la Edad de Plata
.
El maquinista de la generación
.
vol.13 p.154-159
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2007)
.
Όταν ο Καζαντζάκης συνάντησε τον Ουναμούνο
.
Περιοδικό Το Δέντρο
.
vol.155-156 p.104-108
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2007)
.
Ο μεταφραστής Νίκος Καζαντζάκης και η ισπανική ποίηση των αρχών του 20ού αιώνα
.
Νέα Εστία
.
Αθήνα
.
vol.1806 p.1062-1074
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2007)
.
Λένε πως είμαι ένας άγγελος: (Ξανα)διαβάζοντας τον Μανουέλ Αλτολαγκίρε
.
Ουτοπία
.
vol.74 p.153-168
.
Book Chapter
Paleologos Konstantinos
(2007)
.
Μεταφράζοντας ισπανική λογοτεχνία στην Ελλάδα σήμερα
.
Στη μέση του πουθενά
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.7-12
.
Paleologos Konstantinos
(2007)
.
La literatura como pasaporte
.
Reflejos culturales de Europa en España
.
Μαδρίτη
.
Γραφείο Εκπροσώπησης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ισπανία, Πρεσβεία της Γερμανίας στην Ισπανία
.
p.89-94
.
Conference Proceedings Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Φράνσις Νατάλια
(2007)
.
Η ανάλυση του μεταφορικού ως εργαλείου διερεύνησης της αντίληψης των φοιτητών του ΕΑΠ για το ρόλο του ΣΕΠ στη διαδικασία μάθησης. Η περίπτωση των φοιτητών του προγράμματος σπουδών Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός
.
4ο Διεθνές Συνέδριο για την Ανοικτή και εξ Αποστάσεως Εκπαίδευση με τίτλο «Forms of Democracy in Education: Open Access and Distance Education»
.
Εκδόσεις Προπομπός
.
vol.Β p.453-462
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2007)
.
Η διδασκαλία της Μεσαιωνικής και Αναγεννησιακής Λογοτεχνίας της Ισπανίας και οι νέες τεχνολογίες. Η περίπτωση του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου
.
4th International Conference on Open and Distance Learning
.
Εκδόσεις Προπομπός
.
vol.Β p.447-452
.
Conference Announcement
Paleologos Konstantinos
(2007)
.
La traducción y la recepción de la literatura española contemporánea en Grecia. Estado actual y perspectivas
.
Μαδρίτη
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Γιαννούλια Νάντια
,
Δημητρίου Δώρα
,
Κάμπρα Θεώνη
(2007)
.
Στη μέση του πουθενά
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.103
.
Without Type
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2007)
.
Ελληνοϊσπανικό και ισπανοελληνικό γλωσσάριο αθλητικών όρων
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πατάκη
.
(2006)
Conference Proceedings Article
Paleologos Konstantinos
(2006)
.
Juan Marsé 'estará' esta tarde con nosotros. La enseñanza del español como lengua extranjera y la literatura
.
επιμ.
Leontaridi Eleni
,
Μπαλάση Ε
,
Σπανοπούλου Κ
.
Αθήνα
.
Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών Πανεπιστημίου Αθηνών
.
p.368-373
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2006)
.
Ποδόσφαιρο, μια θρησκεία σε αναζήτηση θεού
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Μεταίχμιο
.
p.308
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2006)
.
Νταλί
.
Αθήνα
.
Η Καθημερινή
.
p.189
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2006)
.
Από το χιούμορ του Κεβέδο στην ειρωνεία του Θερβάντες
.
Αθήνα
.
Instituto Cervantes
.
p.83
.
Without Type
Mena-Marqués M. B
,
Maffeis R
,
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2006)
.
Γκόγια
.
Αθήνα
.
Η Καθημερινή
.
(2005)
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2005)
.
Υπάρχει "ζωή" εκτός λογοτεχνικού κανόνα; Ο Χουλιάν Αγέστα και η γενιά του '50
.
Ελένα ή η θάλασσα του καλοκαιριού
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.91-109
.
Conference Announcement
Paleologos Konstantinos
(2005)
.
La literatura española a principios del siglo XXI Diversidad y pluralismo
.
Αθήνα
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2005)
.
Ελένα ή η θάλασσα του καλοκαιριού
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.111
.
(2004)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2004)
.
Από την Κυψέλη στην Εποχή της σιωπής. Η γενιά του κοινωνικού ρεαλισμού
.
Η Λέξη
.
vol.180 p.370-375
.
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2004)
.
Το τέλος των "γενεών". Η ισπανική πεζογραφία στα τέλη του 20ού και τις αρχές του 21ου αιώνα
.
Η καλλιγραφία
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.113-125
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Πρατσίνης Νίκος
,
Χαρατσή Ελένη
(2004)
.
Σιδηροδρομικώς: Μπουένος Άιρες - Μαδρίτη με τρένο
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.110
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2004)
.
Η καλλιγραφία
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.125
.
(2003)
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2003)
.
Ο ενεργητικός ρόλος του διδασκομένου στη διεργασία μάθησης και η ΑεξΑΕ: η περίπτωση του προγράμματος της εκμάθησης της ισπανικής γλώσσας στα πλαίσια του ΕΑΠ
.
Επιστημονικές Δημοσιεύσεις Διδασκόντων του Διδασκαλείου Ξένων Γλωσσών του Πανεπιστημίου Αθηνών
.
vol.4 p.37-44
.
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2003)
.
Υπάρχει ισπανικό αστυνομικό μυθιστόρημα;
.
Ασθενοφόρο
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.169-179
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2003)
.
Ασθενοφόρο
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.181
.
Without Type
Paleologos Konstantinos
,
Alexiou Vasileios
(2003)
.
Λογοτεχνία Ισπανίας ΙΙ, 19ος και 20ός αιώνας
.
Πάτρα
.
Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο
.
(2002)
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2002)
.
Η τέχνη του ψεύδεσθαι
.
Αθήνα
.
Instituto Cervantes
.
p.57
.
(2001)
Book Chapter
Paleologos Konstantinos
(2001)
.
Julio Llamazares: el paisaje de la memoria
.
Η τέχνη του ψεύδεσθαι
.
Αθήνα
.
Instituto Cervantes
.
p.9-25
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2001)
.
Μάρκο Ντενέβι (1922-1998)
.
Η Ροσάουρα απόψε στις δέκα
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Πατάκης
.
p.9-17
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(2001)
.
Μια πολύπλοκη ύπαρξη
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
.
p.188
.
(2000)
Conference Proceedings Article
Paleologos Konstantinos
(2000)
.
Traduciendo a Julio Llamazares al griego
.
Vasos Comunicantes
.
Ταραθόνα (Ισπανία)
.
Μαδρίτη
.
ACE Traductores
.
vol.18 [2000-01] p.100-105
.
(1999)
Book Chapter
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(1999)
.
Η νωχέλεια του χιονιού: το λογοτεχνικό έργο του Χούλιο Γιαμαθάρες
.
Η κίτρινη βροχή
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Σέλας
.
p.5-12
.
Translation
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
(1999)
.
Η κίτρινη βροχή
.
Αθήνα
.
Εκδόσεις Σέλας
.
(1998)
Without Type
Paleologos Konstantinos
(1998)
.
La lentitud de la nieve: Análisis de la obra narrativa de Julio llamazares (1985-1996)
.
Granada, España
.
Universidad de Granada
.
Journal Article
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
,
Πρατσίνης Νίκος
.
Εργαστήρι συλλογικής μετάφρασης ποίησης παρουσία του ποιητή Κάρλος Βιτάλε ή μια εμπειρία άμεσης δημοκρατίας στη μεταφραστική διαδικασία
.
Περιοδικο Πλανόδιον
.
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
.
Σε αναζήτηση του χαμένου παραδείσου. Η ισπανική ποιητική γενιά του 1950
.
www.e-poema.eu
.
vol.4
.
Distinctions
2013
Short List, Literature translation Prize
Γ Βραβείο
2012
Third Prize, International Short Stories in Spanish Award
Unknown Year
Γ Βραβείο σε Διεθνή Διαγωνισμό Μικροδιηγήματος στα Ισπανικά
Updated: 2021-07-22