LITERATURE AND TRANSLATION

Informations du Cours
TitreΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ / LITERATURE AND TRANSLATION
Title in ItalienLetteratura e traduzione
Code11448
FacultyLettres
Cycle / Niveau1er cycle / Licence
Semestre de l’annéeWinter/Spring
CommonNon
StatutActif
Course ID600018471

Programme d' Études: PPS Tmīmatos Italikīs Glṓssas kai Filologías 2013

Registered students: 33
OrientationAttendance TypeSemesterAnnéeECTS
ITALIKĪ GLŌSSA KAI FILOLOGIAEPILOGĪSWinter/Spring-6

Informations de la Classe
Année Académique2020 – 2021
Semestre de l’AnnéeWinter
Faculty Instructors
Weekly Hours4
Total Hours52
Class ID
600170140
Mode d’Enseignement
  • En présentiel
  • À distance
Accès en Ligne
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
  • Grec (Enseignement, Examens)
  • Italien (Enseignement, Examens)
Aptitudes Générales
  • Application des connaissances à la pratique
  • Recherche, analyse et synthèse de données et d’informations, avec utilisation des technologies adéquates
  • Adaptation à des situations nouvelles
  • Prise de décision
  • Travail en autonomie
  • Travail d’équipe
  • Travail en environnement international
  • Travail en environnement pluridisciplinaire
  • Production de nouvelles idées de recherche
  • Respect de l’altérité et du multiculturalisme
  • Respect de l’environnement naturel
  • Critique et autocritique
Type de Matériels Éducatifs
  • Notes de cours
  • Vidéoconférences
  • Matériel multimédia
  • Livre
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Emploi de TIC pour l’enseignement
  • Emploi de TIC pour communiquer avec les étudiants
  • Emploi de TIC pour l’évaluation des étudiants
Organisation du Cours
ActivitésCharge de travailECTSIndividuelEn groupeErasmus
Conferences401.6
Seminaires50.2
Laboratoires50.2
Exercices sur le terrain200.8
Etude & analyse bibliographiques502
Redaction de travaux301.2
Total1506
Student Assessment
Student Assessment methods
  • Examen écrit : questionnaire à choix multiples (Formative)
  • Examen écrit : réponses plus longues (Formative, Sommative)
  • Examen écrit : résolution de problèmes (Formative)
Bibliography
Additional bibliography for study
-Rega, Lorenzo. La traduzione letteraria: aspetti e problemi. Torino, UTET 2001 -Apel, Friedmar. Il manuale del traduttore letterario. A cura di Emilio Matioli e Gabriella Rovagnati. Milano, Guerrini e Associati 1993 -Osimo, Bruno. Corso di traduzione, vol.1. Modena, Guaraldi Logos 2000. -Connolly, David. «Ο παράγων ‘μεταφραστής’». Μετα-ποίηση 6(+1). Μελέτες για τη μετάφραση της ποίησης. Αθήνα ,Ύψιλον 1997, σσ.137-160. -Pageaux, Daniel-Henri. «La traduzione nello studio delle letterature comparate». Testo a fronte 24 (2001) 49-66. -Ζ.Ζωγραφίδου – Ε.Κασάπη – Ο.Σοφιανού. Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχνικών κειμένων. Θεσσαλονίκη, University Studio Press 2000. -Ζ.Ζωγραφίδου – Ε.Κασάπη. Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας. Θεσσαλονίκη, University Studio Press 2002.
Last Update
01-02-2021