Techniques de Localisation

Informations du Cours
TitreΤεχνικές Επιχώριας Προσαρμογής / Techniques de Localisation
Title in FrançaisTechniques de Localisation
CodeΚΕ-ΜΕΤ-24
FacultyLettres
SchoolLangue et Litterature Francaises
Cycle / Niveau1er cycle / Licence
Semestre de l’annéeWinter/Spring
CommonOui
StatutActif
Course ID280006461

Programme d' Études: Programme des études du premier cycle au Département de Langue et de Littérature françaises

Registered students: 15
OrientationAttendance TypeSemesterAnnéeECTS
Tronc communEPILOGĪSWinter/Spring-5

Informations de la Classe
Année Académique2020 – 2021
Semestre de l’AnnéeSpring
Instructors from Other Categories
Weekly Hours3
Total Hours39
Class ID
600184937
Mode d’Enseignement
  • En présentiel
Language of Instruction
  • Grec (Enseignement, Examens)
Aptitudes Générales
  • Application des connaissances à la pratique
  • Recherche, analyse et synthèse de données et d’informations, avec utilisation des technologies adéquates
  • Prise de décision
  • Travail en autonomie
  • Travail d’équipe
  • Conception et gestion de projets
  • Respect de l’environnement naturel
  • Promotion de la pensée libre, créatrice et inductive
Course Content (Syllabus)
L’objectif de ce cours est d’initier les étudiants/étudiantes aux notions et aux éléments de base de la localisation, en soulignant sa dimension technologique, mais aussi son lien particulier avec la terminologie. Sont fournis des exemples d’adaptation de logiciels, de pages web, d'applications pour téléphones portables et de jeux vidéo avec présentation d’outils spécifiques et de mémoires traductives et terminologiques qui soutiennent le processus d’adaptation. les étudiants créent leur propre site web bilingue. L’évaluation des étudiants/étudiantes se fait par contrôle continu et un devoir écrit final.
Type de Matériels Éducatifs
  • Vidéoconférences
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Emploi de TIC pour l’enseignement
  • Emploi de TIC pour les activités de laboratoire
  • Emploi de TIC pour communiquer avec les étudiants
  • Emploi de TIC pour l’évaluation des étudiants
Organisation du Cours
ActivitésCharge de travailECTSIndividuelEn groupeErasmus
Conferences401.6
Laboratoires451.8
Etude & analyse bibliographiques200.8
Redaction de travaux451.8
Total1506
Student Assessment
Student Assessment methods
  • Examen écrit : questionnaire à choix multiples (Sommative)
  • Examen écrit : réponses courtes (Sommative)
  • Examen écrit : résolution de problèmes (Sommative)
Bibliography
Additional bibliography for study
Aubin, Marie-Christine (2010) “La localisation en 2009: la fin d’un rêve”. Cahiers franco-canadiens de l'Oues, La traduction à l’ère de la mondialisation. Volume 22, Number 2. id.erudit.org/iderudit/1009118ar Brooks, D. (2000) “What Price Globalisation? Managing Costs at Microsoft”. In R.C. Sprung (ed.), Translating into Success. Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 43-57 Charalampidou, P. (2007) “Website Localisation”. In Mus, F. (ed.), Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2006. www.arts.kuleuven.be/cetra/papers de Mooij, M. (2004) “Translating Advertising: Painting the Tip of an Iceberg”. Ιn The Translator, Volume 10, Number 2, σσ. 179-198. http://www.mariekedemooij.com/articles/demooij_2004_translator.pdf Esselink, B. (2000) A Practical Guide to Localisation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. Folaron D., Y. Gambier (2007) “La localization: Un enjeu de la mondialisation”. Hermès, La Revue 2007/3 (n° 49), p. 37-43. https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2007-3-page-37.htm Gerzymisch-Arbogast, H. (2005) “Introducing Multidimensional Translation” Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra “Challenges of Multidimensional Translation”. Saarbrücken (2-6 May 2005), p. 1-15. www.euroconferences.info/proceedings/2005_Proceedings/2005_proceedings.html Guidère, M. (2003) “The Translation of Advertisements: From Adaptation to Localisation”. http://www.translationdirectory.com/article60.htm Maroto, J. & Μ. de Bortoli (2003) Web Site Localisation. http://www.eurorscg.co.uk/localisation Nauert, S. (2007) “Translating Websites” Acts of the LSP Translation Scenarios (MuTra). Conference Proceedings. Vienna. http://www.euroconferences.info/proceedings/2007_Proceedings/2007_Nauert_Sandra.pdf. O’hagan, M. and MANGIRON C. (2013), Game Localization, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam and Philadelphia Pym, A. (2004) The Moving Text. Localisation, Translation and Distribution. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Pym, A. (2009) “Website Localisation”. Preparatory text for the Oxford Companion to Translation Studies. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/translation/translation.html Quirion, J. (2006) “La localisation, palimpseste de l’aménagement terminologique ? Stratégies d’implantation terminologique et marketing” Meta, Volume 51, Number 4, id.erudit.org/iderudit/014345ar Sandrini, P. (2005) “Website Localisation and Translation”. Ιn H. Gerzymisch-Arbogast & S. Nauert (eds.), MuTra: Challenges of Multidimensional Translation: Conference Proceedings, p. 131-138. www.euroconferences.info/proceedings/2005_Proceedings/2005_proceedings.html Singh, N. & W.D. Baack (2004) “Website Adaptation: A Cross-Cultural Comparison of U.S and Mexican Web Sites”. Ιn Journal of Computer-Mediated Communication 9 (4). http://jcmc.indiana.edu/vol9/issue4/Singh_Baack.html. Singh, N. & A. Pereira (2005) The culturally customized website: Customising Websites for the Global Marketplace, Βurlington/Oxford: Elsevier Inc. Smith, V. & C. Klein-Braley (1995) “Advertising-A five stage strategy for translation”. In Snell Hornby, M., Z. Jettmarova, and K. Kaindl (eds), Translation as Intercultural Communication. Amsterdam: Benjamins, p. 173-184. Χαραλαμπίδου, Π. (2011) «Επιχώρια προσαρμογή δικτυακών τόπων. Μία πολιτισμική προσέγγιση της μεταφοράς του περιεχομένου» στο Τ. Νενοπούλου και Ε. Λουπάκη (eds) Η μεταφρασεολογική έρευνα και η μεταφραστική πρακτική στον ελληνόφωνο χώρο. Συλλογικός τόμος. Θεσσαλονίκη: City Publish, σσ. 153-172. Xαραλαμπίδου, Π. (2008) «Μετάφραση (ή Επιχώρια προσαρμογή;) δικτυακών τόπων». Πρακτικά της 1ης Συνάντησης Νέων Μεταφρασεολόγων «Μεταφραστικές Σπουδές και Έρευνα στην Ελλάδα» http://www.enl.auth.gr/translation/PDF/Charalambidou.pdf
Last Update
27-02-2020