Learning Outcomes
A l'issue de ce cours, les étudiants :
auront été familiarisés avec la dimension culturelle de la traduction
auront acquis des connaissances de base sur l'historiographie de la traduction
Connaître les grandes étapes du développement de la pensée traductrice
Connaître les grandes étapes de l'histoire de la traduction dans le monde francophone
Connaître les grandes étapes de l'histoire de la traduction dans le monde grec
Course Content (Syllabus)
Ce cours propose une étude de l'histoire de la traduction de l'Antiquité à nos jours. Il analyse les repères et présente de manière diachronique le cadre culturel dans lequel s'inscrit la traduction. Les grandes figures de traducteurs qui ont influencé la pensée de la traduction sont également présentées. Un accent particulier est mis sur l'histoire de la traduction dans le monde grec et francophone.
Cours 1
Introduction
Cours 2
Les enjeux de l'historiographie de la traduction
Cours 3
La traduction dans l'Antiquité (Grèce - Egypte)
Cours 4
La traduction à l'époque romaine (Cicéron - Horace)
Cours 5
La traduction à l'époque romaine ((Saint Jérôme))
Cours 6
La traduction dans le monde francophone (Renaissance)
Cours 7
La traduction dans le monde francophone (Belles Infidèles)
Cours 8
Traduction dans le monde grec (Byzance)
Cours 9
La traduction dans le monde grec (XVIe - XVIIe siècles)
Cours 10
La traduction dans le monde de langue grecque (XVIIIe siècle)
Cours 11
La traduction dans le monde de langue grecque (XIXe siècle)
Cours 12
La traduction dans le monde hellénique (XIXe siècle - le changement du canon littéral)
Cours 13
Le développement de la pensée traductrice dans le monde hellenophone
Mots-clés
histoire de traduction, monde hellenophone, monde francophone, traduction litteraire
Additional bibliography for study
Hermans Theo, “Images of Translation, Metaphor and Imagery in the Renaissance Discourse on Translation”, στο Theo Hermans (επιμέλεια), The manipulation of Literature, London-Sydney, Croom helma, 1985.
Tambaki Anna, « Identité et diversité culturelle. Le mouvement de traductions dans le Sud-Est de l’Europe (XVIIIe siècle-début XIXe) », Σύγκριση / Comparaison 9 (1988)
Αθήνη Στέση, Όψεις της νεοελληνικής αφηγηματικής πεζογραφίας, 1700 – 1830. Ο διάλογος με τις ελληνικές και ξένες παραδόσεις στη θεωρία και στην πράξη, Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών, Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών 115, Βιβλιοθήκη της Ιστορίας των Ιδεών – 7, Αθήνα 2010.
Δημαράς Κ. Θ. Νεοελληνικός Διαφωτισμός, Αθήνα, Ερμής, 1983 (κεφάλαιο Το Σχήμα του Διαφωτισμού)
Ballard Michel Histoire de Traductio, Deboeck
Φανή Σωφρονίδου, Οι ελληνικές μεταφράσεις της γαλλικής λογοτεχνίας. Συμβολή στην καταγραφή και στη μελέτη της παρουσίας τους στα ελληνικά γράμματα από το 1900 έως το 2010, Αθήνα, Ύψιλον, 2016.