Course Content (Syllabus)
L’objectif de ce cours est d’initier les étudiants/étudiantes aux notions et aux éléments de base de la
localisation, en soulignant sa dimension technologique, mais aussi son lien particulier avec la
terminologie. Sont fournis des exemples d’adaptation de logiciels, de pages web, d'applications pour téléphones portables et de jeux vidéo avec présentation d’outils spécifiques et de mémoires traductives et terminologiques qui soutiennent le processus d’adaptation. les étudiants créent leur propre site web bilingue. L’évaluation des étudiants/étudiantes se fait par contrôle continu et un devoir écrit final.
Additional bibliography for study
Aubin, Marie-Christine (2010) “La localisation en 2009: la fin d’un rêve”. Cahiers franco-canadiens de l'Oues, La traduction à l’ère de la mondialisation. Volume 22, Number 2.
id.erudit.org/iderudit/1009118ar
Folaron D., Y. Gambier (2007) “La localization: Un enjeu de la mondialisation”. Hermès, La Revue 2007/3 (n° 49), p. 37-43.
https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2007-3-page-37.htm
LeBlanc, L. (2018). Sites Web municipaux dans un Canada bilingue: évaluation de la qualité de la traduction, de la localisation et de l'accessibilité (Doctoral dissertation, Concordia University).
Vaupot, S. (2020). La traduction des sites web touristiques, vers la localisation ou la culturalisation?. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 36.
Quirion, J. (2006) “La localisation, palimpseste de l’aménagement terminologique ? Stratégies d’implantation terminologique et marketing” Meta, Volume 51, Number 4,
id.erudit.org/iderudit/014345ar