Titre | Μετάφραση από Ελληνικά προς Γαλλικά Ι / Exercices de traduction du grec en français Ι |
Title in Français | Exercices de traduction du grec en français Ι |
Code | ΚΕ-ΜΕΤ-17 |
Faculty | Lettres |
School | Langue et Litterature Francaises |
Cycle / Niveau | 1er cycle / Licence |
Semestre de l’année | Winter/Spring |
Common | Non |
Statut | Actif |
Course ID | 280006454 |
Année Académique | 2019 – 2020 |
Semestre de l’Année | Winter |
Instructors from Other Categories | |
Weekly Hours | 3 |
Total Hours | 39 |
Class ID | 600155034
|
Class Schedule
Building | Σχολείο Νέας Ελληνικής Γλώσσας |
Floor | Υπόγειο 1 |
Hall | ΑΙΘΟΥΣΑ 1 (107) |
Calendrier | Πέμπτη 08:30 έως 11:00 |
Course Type 2016-2020
- Domaine Scientifique
Mode d’Enseignement
- En présentiel
Accès en Ligne
- e-Study Guide https://qa.auth.gr/fr/class/1/600155034
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
- Grec (Enseignement, Examens)
- Français (Enseignement, Examens)
Prerequisites
Required Courses
- Υ-ΜΕΤ-01 Analyse et production des textes en grec moderne I
- Υ-ΜΕΤ-02 Analyse et production des textes en grec moderne II
- Υ-ΜΕΤ-03 Techniques de compréhension pour la traduction Ι
- Υ-ΜΕΤ-04 Techniques de compréhension pour la traduction ΙΙ
Learning Outcomes
A la fin du semestre, les étudiants doivent être en mesure de traduire un court article du grec en francais.
Aptitudes Générales
- Application des connaissances à la pratique
- Recherche, analyse et synthèse de données et d’informations, avec utilisation des technologies adéquates
- Prise de décision
- Travail en autonomie
- Travail d’équipe
- Conception et gestion de projets
- Respect de l’altérité et du multiculturalisme
- Respect de l’environnement naturel
- Responsabilité sociale, professionnelle et morale, sensibilité à la question du genre
- Critique et autocritique
- Promotion de la pensée libre, créatrice et inductive
Course Content (Syllabus)
Exercices pratiques de traduction du grec en français. Étude de textes, essentiellement journalistiques, à travers lesquels sera soulevée la problématique de l’acte traduisant. Le cours vise au développement des compétences traductives de la langue source vers la langue étrangère-cible.
Type de Matériels Éducatifs
- Notes de cours
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
- Emploi de TIC pour communiquer avec les étudiants
Organisation du Cours
Activités | Charge de travail | ECTS | Individuel | En groupe | Erasmus |
---|---|---|---|---|---|
Conferences | |||||
Total |
Student Assessment
Description
L'evaluation de ce cours se fait par contrôle continu et par un examen final
Student Assessment methods
- Examen écrit : résolution de problèmes (Formative, Sommative)
Bibliography
Additional bibliography for study
1)Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας Γ.Μπαμπινιώτη, Γ'έκδοση,
2)Λεξικό της κοινής νεοελληνικής,Ίδρυμα Τριανταφυλλίδη,
3) Le nouveau Petit Robert de la langue francaise 2009,
4)Ελληνο-γαλλικό λεξικό grec-francais, Librairie kauffmann
Last Update
25-06-2015