Audiovisual Translation / Subtitling I

Informazioni sull’Insegnamento
TitoloΟπτικοακουστική Μετάφραση: Τεχνικές Υποτιτλισμού Ι / Audiovisual Translation / Subtitling I
Title in FranceseAudiovisual Translation: Subtitling techniques 1
CodiceΚΕ-ΜΕΤ-20
FacultyFilosofia
Ciclo / Livello di Studi1. Corso di Laurea
Semestre di InsegnamentoWinter/Spring
CommonNo
StatoAttivo
Course ID280006457

Informazioni sull’Insegnamento
Anno Accademico2017 – 2018
SemestreSpring
Instructors from Other Categories
Weekly Hours3
Total Hours39
Class ID
600116251
Course Type 2016-2020
  • Sviluppo di Competenze
Organizzazione della Didattica
  • In presenza
Materiali Online
Erasmus
The course is also offered to exchange programme students.
Language of Instruction
  • Greco (Insegnamento, Esame)
  • Francese (Insegnamento, Esame)
Abilita’ Generali
  • Applicazione pratica delle conoscenze acquisite
  • Presa di decisione
  • Lavoro autonomo
  • Lavoro in gruppo
  • Fare riflessioni critiche e autocritiche
Tipologia di Materiale Didattico
  • Libro
  • Appunti
  • Audio
  • Materiale multimediale
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Uso delle TIC   nell’ insegnamento
  • Uso delle TIC nella didattica laboratoriale
  • Uso delle TIC nella comunicazione con gli studenti
  • Uso delle  TIC nella valutazione degli studenti
Organizzazione dell’Insegnamento
ActivitiesCarico di LavoroECTSIndividualeGruppoErasmus
Conferenze
Esercitazioni di Laboratorio
Total
Student Assessment
Student Assessment methods
  • Prova scritta con soluzione di problemi (Formativa, Sommativa)
Bibliography
Additional bibliography for study
Lavaur Jean-Marc & Adriana Serban, 2008, L atraduction audiovisuelle. Approche interdisciplinaire du sous-titrage, Bruxelles: De Boeck Karamitroglou Fotios, 2000, Towards a Methodology for the Investigation of Norms in Audiovisual Translation: The Choice between Subtitling and Revoicing in Greece, Amsterdam: Rodopi
Last Update
24-03-2018