Course Content (Syllabus)
Il ruolo della traduzione nell'acquisizione letteraria. Traducibilita' del testo letterario. Originale e traduzione. La traduzione della letteratura come mezzo nell'approccio interculturale. Il fattore 'traduttore'. Traduzione della poesia. Valutazione retrospettiva di traduzioni letterarie.
Additional bibliography for study
-Rega, Lorenzo. La traduzione letteraria: aspetti e problemi. Torino, UTET 2001
-Apel, Friedmar. Il manuale del traduttore letterario. A cura di Emilio Matioli e Gabriella Rovagnati. Milano, Guerrini e Associati 1993
-Osimo, Bruno. Corso di traduzione, vol.1. Modena, Guaraldi Logos 2000.
-Connolly, David. «Ο παράγων ‘μεταφραστής’». Μετα-ποίηση 6(+1). Μελέτες για τη μετάφραση της ποίησης. Αθήνα ,Ύψιλον 1997, σσ.137-160.
-Pageaux, Daniel-Henri. «La traduzione nello studio delle letterature comparate». Testo a fronte 24 (2001) 49-66.
-Ζ.Ζωγραφίδου – Ε.Κασάπη – Ο.Σοφιανού. Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχνικών κειμένων. Θεσσαλονίκη, University Studio Press 2000.
-Ζ.Ζωγραφίδου – Ε.Κασάπη. Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας. Θεσσαλονίκη, University Studio Press 2002.