Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ / Computer-aided translation
Τίτλος στα ΙταλικάTraduzione con supporto elettronico
Κωδικός11342
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΙταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
Χαρακτηρισμός ΜαθήματοςΜετάφραση
ΚοινόΝαι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID280006608

Πρόγραμμα Σπουδών: Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 39
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
Ιταλική Γλώσσα και ΦιλολογίαΚατ' Επιλογήν Υποχρεωτικά846

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ
Ακαδημαϊκό Έτος2019 – 2020
Περίοδος ΤάξηςΕαρινή
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ
Ώρες Εβδομαδιαία4
Ώρες Συνολικά52
Class ID
600148011

Πρόγραμμα Τάξης

ΚτίριοΦιλοσοφική (Νέα)
ΌροφοςΥπόγειο 1
ΑίθουσαΑΙΘΟΥΣΑ Α' (440)
ΗμερολόγιοΔευτέρα 17:00 έως 21:00
Τύπος Μαθήματος
  • Υποβάθρου
  • Επιστημονικής Περιοχής
Κατηγορία Μαθήματος
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
  • Αγγλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
  • Γαλλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
  • Γερμανικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
  • Ιταλικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
  • Άλλη / Άλλες (Διδασκαλία, Εξέταση)
Προαπαιτήσεις
Γενικές Προαπαιτήσεις
Μεταφραση κ Εξοικείωση με τη χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή καθώς και με την πλοήγηση στο διαδίκτυο.
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος, οι φοιτητές θα: 1: έχουν ενίσχυση της ικανότητας χρήσης των εργαλείων που είναι απαραίτητα για τον μεταφραστή ή τον διερμηνέα, 2: μπορούν κατά την ψηφιακή επεξεργασία κειμένων διαφόρων θεμάτων να επιτύχουν αξιοσημείωτη επιτάχυνση της μεταφραστικής διαδικασίας, 3: αναπτύξουν εξοικείωση με τα εργαλεία μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή, 4: θα μπορούν να επιμεληθούν τα εξαγόμενα μηχανικής μετάφρασης.
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Λήψη αποφάσεων
  • Αυτόνομη εργασία
  • Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Στο μάθημα προτείνονται διάφορες ασκήσεις οι οποίες στοχεύουν στην ανάπτυξη της μεταφραστικής ικανότητας με υπολογιστη σε διάφορα πεδία και γλώσσες εργασίας .
Λέξεις Κλειδιά
Data Base Management Systems
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Βιντεοδιαλέξεις
  • Πολυμεσικό υλικό
  • Βιβλίο
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Εργαστηριακή Εκπαίδευση
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Αξιολόγηση των Φοιτητών
Περιγραφή
https://elearning.auth.gr/course/view.php?id=8040 https://www.facebook.com/groups/1821287038186577/ https://translate.google.gr/?hl=el
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις301,2
Εργαστηριακή Άσκηση602,4
Εκπόνηση μελέτης (project)602,4
Σύνολο1506
Αξιολόγηση Φοιτητών
Περιγραφή
Αξιολόγηση με βάση τα δεδομένα συμμετοχής στην τάξη [φυσική και ψηφιακή] και τελική τεκμηριωμένη μετάφραση σύντομου κειμένου με πηγές, μεταφραστικά εργαλεία, ερμηνευτικής προσέγγισης του πρωτογενούς κειμένου κ επιμέλεια του δευτερογενούς.
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Εκτεταμένης Απάντησης (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εργασία (Διαμορφωτική, Συμπερασματική)
Βιβλιογραφία
Βιβλιογραφία μαθήματος (Εύδοξος)
Σαριδάκης Ιωάννης, Σώματα κειμένων και Μετάφραση, Παπαζήσης, 2010. Munday, Jeremy, Μεταφραστικές σπουδές, θεωρίες και εφαρμογές, μετ. Άγγελος Φιλιππάτος, Μεταίχμιο, 2004.
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
αρχεία που χορηγεί η διδασκουσα κατά τη διάρκεια του μαθήματος http://clotho.uom.gr:1212/papafeio http://dbtech.uom.gr/public/lm/index.php?i=2 http://dbtech.uom.gr/public/lm/index.php?i=3
Τελευταία Επικαιροποίηση
10-10-2020