Linguistic borrowings and semantic shifts

Course Information
TitleΓλωσσικά Δάνεια και Προβλήματα Σημασίας / Linguistic borrowings and semantic shifts
Title in FrenchEmprunts linguistiques et problèmes de sens
CodeΕ114
FacultyPhilosophy
SchoolFrench Language and Literature
Cycle / Level1st / Undergraduate
Teaching PeriodWinter/Spring
CommonNo
StatusActive
Course ID600018619

Programme of Study: PPS Tmīmatos Gallikīs Glṓssas kai Filologías (2020-)

Registered students: 6
OrientationAttendance TypeSemesterYearECTS
KORMOSMandatory Elective CoursesWinter/Spring-6

Class Information
Academic Year2023 – 2024
Class PeriodWinter
Faculty Instructors
Weekly Hours3
Total Hours39
Class ID
600242670
Course Type 2011-2015
Specific Foundation / Core
Mode of Delivery
  • Face to face
Digital Course Content
Language of Instruction
  • French (Instruction, Examination)
Learning Outcomes
Linguistic borrowings from Greek to French/from French to Greek Contact between languages Transfer of meaning
General Competences
  • Apply knowledge in practice
  • Work autonomously
  • Work in teams
  • Work in an interdisciplinary team
  • Advance free, creative and causative thinking
Course Content (Syllabus)
Linguistic borrowings from Greek to French or from French to Greek are studied to find semantic shifts that provide evidence of different use in the two languages. Title Bibliography 1 Linguistic borrowing, definition and causes Dubois, Jean et al., 2001 [1994], Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse. Hoffer B. (2002) Language Borrowing and Language Diffusion: an Overview, Intercultural Communication Studies, XI:4. Walter H. (1988) Le Français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont. Weinreich U. (1953) Languages in Contact, The Hague: Mouton & Co. 2 Types of Linguistic borrowing Vinay, Jean-Paul et Darbelnet, Jean, 1977 [1958], Stylistique comparée du français et de l’anglais, Paris, Didier. Haugen, E. 1950. The Analysis of Linguistic Borrowing. Linguistic Society of Amerika, Vol. 26, No.2, 210-231 3 Language families and Linguistic borrowing Guiraud P. (1971) Les mots étrangers. Que sais-je ?, 2e éd., Paris. 4 Levels of linguistic analysis and Linguistic borrowing Lehmann A. & F. Marint-Berthet (1998) Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie, Paris : Dunod. Picoche J. (1986) Structures sémantiques du lexique français, Paris : Nathan. 5 Living languages and Linguistic borrowing Donato J. (1980). "La variation linguistique", François F. (éd), Linguistique, Paris : P.U.F., pp. 281-362. Paillard, Michel, 2000, Lexicologie contrastive anglais-français. Formation des mots et construction du sens, Paris, Ophrys. 6 Dead languages and Linguistic borrowing Biville F. (1985) Les éléments grecs du vocabulaire français. In: L'Information Grammaticale, no 24, pp. 3-8. 7 Proper nouns, toponyms and Linguistic borrowing Sablayrolles, J.-F. 2003 L’innovation lexicale. Paris: Honoré Champion Dictionnaire étymologique et historique du français (2006) Paris : Larousse. Dictionnaire historique de la langue française (1994) Paris : Le Robert. 8 Linguistic borrowing from Greek to French Grammenidis S. (2012) « Le transfert des emprunts du français au grec », Palimpsestes, 25, 127-154. 9 Linguistic borrowing from French to other languages Anastassiadis-Syméonidis, Anna, 1994, Νεολογικός δανεισμός τηςνεοελληνικής, Thessalonique, Université Aristote de Thessalonique. 10 Neologisms Cartier, Emmanuel. (2019). « Emprunts en français contemporain : étude linguistique et statistique à partir de la plateforme Néoveille », In : Kacprzak, A. ; Mudrochová, R. ; Sablayrolles, J.-F. (éds), Emprunts en question(s), La Lexicothèque, Lambert-Lucas. 11 Linguistic borrowing and specialized languages Dictionnaire étymologique et historique du français (2006) Paris : Larousse. Dictionnaire historique de la langue française (1994) Paris : Le Robert. 12 Oral presentation of autonomous student work 13 Course overview Feedback
Keywords
Linguistics, Semantics
Educational Material Types
  • Notes
  • Slide presentations
  • Multimedia
  • Interactive excersises
Use of Information and Communication Technologies
Use of ICT
  • Use of ICT in Course Teaching
  • Use of ICT in Laboratory Teaching
  • Use of ICT in Communication with Students
Course Organization
ActivitiesWorkloadECTSIndividualTeamworkErasmus
Lectures391.6
Seminars140.6
Laboratory Work120.5
Reading Assigment120.5
Project351.4
Written assigments351.4
Exams30.1
Total1506
Student Assessment
Description
Continuous Assessment, Report, written or oral exams at the end of the semester.
Student Assessment methods
  • Written Exam with Multiple Choice Questions (Formative, Summative)
  • Written Exam with Short Answer Questions (Formative, Summative)
  • Written Assignment (Formative, Summative)
  • Oral Exams (Formative, Summative)
Bibliography
Additional bibliography for study
Anastassiadis-Syméonidis, A. (1994) Νεολογικός δανεισμός της νεοελληνικής, Thessalonique, Université Aristote de Thessalonique. Biville F. (1985) Les éléments grecs du vocabulaire français. In: L'Information Grammaticale, no 24, pp. 3-8. Cartier, Emmanuel. (2019). « Emprunts en français contemporain : étude linguistique et statistique à partir de la plateforme Néoveille », In : Kacprzak, A. ; Mudrochová, R. ; Sablayrolles, J.-F. (éds), Emprunts en question(s), La Lexicothèque, Lambert-Lucas. Chadelat, J.-M. (2003) « Le vocabulaire français en anglais : étude de la fonction expressive des emprunts français en langue anglaise », Les Cahiers de l’APLIUT, vol. XXII, n° 3, p. 27-39. DOI : 10.4000/apliut.3650 Chansou, M. (1984) « Calques et créations linguistiques », META : Journal des traducteurs, vol. 29, n° 3, p. 281-284.DOI : 10.7202/002216ar Dictionnaire étymologique et historique du français (2006) Paris : Larousse. Dictionnaire historique de la langue française (1994) Paris : Le Robert. Donato J. (1980). "La variation linguistique", François F. (éd), Linguistique, Paris : P.U.F., pp. 281-362. Dubois, Jean et al., 2001 [1994], Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse. Grammenidis S. (2012) « Le transfert des emprunts du français au grec », Palimpsestes, 25, 127-154. Haugen, E. 1950. The Analysis of Linguistic Borrowing. Linguistic Society of Amerika, Vol. 26, No.2, 210-231 Lehmann A. & F. Marint-Berthet (1998) Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie, Paris : Dunod. Paillard, Michel (2000) Lexicologie contrastive anglais-français. Formation des mots et construction du sens, Paris, Ophrys. Picoche J. (1986) Structures sémantiques du lexique français, Paris : Nathan. Guiraud P. (1971) Les mots étrangers. Que sais-je ?, 2e éd., Paris. Hoffer B. (2002) Language Borrowing and Language Diffusion: an Overview, Intercultural Communication Studies, XI:4. Laroussi F. (dir.), (1996) Linguistique et anthropologie : Rouen, Tizi-Ouzou, Mont Saint Aignan, Publications de l’université de Rouen. Nicolas, C. (1994) Le procédé du calque sémantique, Cahiers de lexicologie, 65, 75-101 Sablayrolles, J.-F. (2003) L’innovation lexicale. Paris: Honoré Champion Vinay, Jean-Paul et Darbelnet, Jean, (1977) [1958], Stylistique comparée du français et de l’anglais, Paris, Didier. Walter H. (1988) Le Français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont. Weinreich U. (1953) Languages in Contact, The Hague: Mouton & Co.
Last Update
11-10-2023