Learning Outcomes
The aim of the course is the acquisition of the basic principles governing the translation phenomenon and the students training on them.
Familiarization with the basic translational principles
Basic/partial study of the basic translating principles
Capacity to distinguish the functions of the source-text and the procedures of translation
Course Content (Syllabus)
The course is a first introduction to Translation Studies. After a diachronic study of the major principles and concepts that dominate the scientific thinking of translation, the various possibilities of approach of the translational phenomenon are examined. The translation is examined both as a process and as a result of this process, while special emphasis is given on its communicative dimension.
Course 1 : Translation
• Word origines and conception of the phenomenon
• Definition of the term translation
• Commentaries on the definitions
Course 2 : Translation
• Three ways to conceive translation
• The different types of translation
• Main types of interlingual translation
• The various functions of translation
• Translation as an action
Course 3 : The characteristics of the text to be translate
• General remarks
• The text as a written trace of a communication act
• Text function and typology
The importance of text type in translation act
Course 4 : How should we translate ?
Before
During
After
Translation quality
Course 5 : The translator
The translator in the translation activity.
Becoming a translator
Translators’ functions
Course 6: From translation to translation studies
• General remarks
• Translation studies (taxonomy – the map of Holmes)
• The aim of translation studies
• Translation studies / Traductique
Course 7 : The development of translation research.
G. Steiner : the 4 periods
External forms of TS
Internal forms of TS
Translators’ paratexts
Course 8 : Translation methods
• Historical approach
• Introduction
• Translating way during history
• Greece
• Rome
• Middle Age
• The Renaissance
• XVII and XVIII century
• XX century
• Translation methods
Course 9 :
The translation techniques
Course 10 :
The process of translation
Course 11 :
Equivalence in translation
Course 12 :
Exercises
Course 13
Exercises
Keywords
translation studies, equivalence, translation procedures, text type
Additional bibliography for study
Munday, Jeremy. (2001/2002), Μεταφραστικές σπουδές. Θεωρίες και εφαρμογές, Μετάφραση από τα αγγλικά Άγγελος Φιλιππάτος, Αθήνα: Μεταίχμιο.
Guidère, Mathieu. (2008), Introduction à la traductologie, Bruxelles: De Boeck.
Jean Delisle, Ηannelore Lee-Jahnke & Monique C. Cormier, (1999/2008). Ορολογία της Μετάφρασης, Πρόλογος – Μετάφραση Γεώργιος Φλώρος, Αθήνα: Εκδόσεις Μεσόγειος.