ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ

Πληροφορίες Μαθήματος
ΤίτλοςΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ / TRANSLATION THEORY AND PRAXIS
ΚωδικόςΑΕΦ152
ΣχολήΦιλοσοφική
ΤμήμαΦιλολογίας
Κύκλος / Επίπεδο1ος / Προπτυχιακό
Περίοδος ΔιδασκαλίαςΧειμερινή/Εαρινή
Γνωστικό ΑντικείμενοΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑ
ΚοινόΝαι
ΚατάστασηΕνεργό
Course ID280000601

Πρόγραμμα Σπουδών: ΠΠΣ Τμήματος Φιλολογίας 2015

Εγγεγραμμένοι φοιτητές: 0
ΚατεύθυνσηΤύπος ΠαρακολούθησηςΕξάμηνοΈτοςECTS
Κλασικής Φιλολογίας Κατ' Επιλογήν ΥποχρεωτικάΧειμερινό/Εαρινό-6
Γλωσσολογίας Επιλεγόμενα ΦιλοσοφικήςΧειμερινό/Εαρινό-6

Πληροφορίες Τάξης
ΤίτλοςΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ
Ακαδημαϊκό Έτος2016 – 2017
Περίοδος ΤάξηςΧειμερινή
Διδάσκοντες μέλη ΔΕΠ
Ώρες Εβδομαδιαία3
Ώρες Συνολικά39
Class ID
600056779
Τύπος Μαθήματος
  • Επιστημονικής Περιοχής
Κατηγορία Μαθήματος
Ειδικού Υποβάθρου / Κορμού
Τρόπος Παράδοσης
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Erasmus
Το μάθημα προσφέρεται και σε φοιτητές προγραμμάτων ανταλλαγής.
Γλώσσα Διδασκαλίας
  • Ελληνικά (Διδασκαλία, Εξέταση)
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Οι επιθυμητοί μαθησιακοί στόχοι είναι: (α) Να εξοικειωθούν οι φοιτητές/ήτριες με θεωρητικά μοντέλα που επιτρέπουν την ανάγνωση και κριτική των μεταφράσεων των αρχαίων κειμένων. (β) Να κατανοήσουν την ιστορική διάσταση της μετάφρασης και τους τρόπους με τους οποίους έχει διαμορφώσει την πρόσληψη της αρχαιοελληνικής παράδοσης. (γ) Να κατακτήσουν βασικές κριτικές δεξιότητες που θα τους επιτρέψουν την ανάγνωση των μεταφράσεων με έμφαση στην κατανόηση των πολλαπλών νοημάτων του κειμένου, της ερμηνευτικής μεθόδου του μεταφραστή καθώς και της λογοτεχνικής φόρμας και της σχέσης της με το περιεχόμενο του κειμένου. (δ) Δυνατότητα ερμηνείας των μεταφράσεων σε σχέση με τα πρωτότυπα και κατάκτηση της ικανότητας να διατυπώνουν οι φοιτητές/ήτριες τις ιδέες και διαφωνίες τους ως προς σύγχρονα ζητήματα προσέγγισης της θεωρίας της μετάφρασης και πρόσληψης της αρχαιότητας.
Γενικές Ικανότητες
  • Εφαρμογή της γνώσης στην πράξη
  • Αναζήτηση, ανάλυση και σύνθεση δεδομένων και πληροφοριών, με τη χρήση και των απαραίτητων τεχνολογιών
  • Λήψη αποφάσεων
  • Αυτόνομη εργασία
  • Σεβασμός στη διαφορετικότητα και στην πολυπολιτισμικότητα
  • Άσκηση κριτικής και αυτοκριτικής
  • Προαγωγή της ελεύθερης, δημιουργικής και επαγωγικής σκέψης
Περιεχόμενο Μαθήματος
Το μάθημα αποτελεί μια εισαγωγή στη θεωρία και πρακτική της μετάφρασης και πρόσληψης της αρχαίας ελληνικής γραμματείας. Στόχος του είναι η εξοικείωση των φοιτητών/ητριών με θεωρητικά και μεθοδολογικά πλαίσια διερεύνησης της ‘μετακλασικής’ πορείας των κλασικών κειμένων μέσω της μετάφρασης. Στο πλαίσιο του μαθήματος θα συζητηθούν θεματικές όπως η ιστορικότητα της μετάφρασης, ο ρόλος των κλασικών κειμένων στη διαμόρφωση της νεότερης σκέψης μέσω μεταφράσεων, η θέση της μετάφρασης στη διανοητική ιστορία, ο ρόλος της μετάφρασης στην παγκόσμια λογοτεχνία καθώς και η σχέση της πρακτικής με την ερμηνευτική προσέγγιση του κλασικού κειμένου. Θα μελετηθεί επίσης το ζήτημα της ενδογλωσσικής μετάφρασης καθώς και η σχέση της μετάφρασης των αρχαιοελληνικών κειμένων με τη διαμόρφωση της νεοελληνικής πολιτισμικής ιστορίας και ταυτότητας.
Τύποι Εκπαιδευτικού Υλικού
  • Σημειώσεις
  • Διαφάνειες
  • Βιβλίο
Χρήση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνιών
Χρήση Τ.Π.Ε.
  • Χρήση Τ.Π.Ε. στην Επικοινωνία με τους φοιτητές
Οργάνωση Μαθήματος
ΔραστηριότητεςΦόρτος ΕργασίαςECTSΑτομικάΟμαδικάErasmus
Διαλέξεις843
Εξετάσεις843
Σύνολο1686
Αξιολόγηση Φοιτητών
Μέθοδοι Αξιολόγησης Φοιτητών
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Πολλαπλής Επιλογής (Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Σύντομης Απάντησης (Συμπερασματική)
  • Γραπτή Εξέταση με Ερωτήσεις Εκτεταμένης Απάντησης (Συμπερασματική)
Βιβλιογραφία
Βιβλιογραφία μαθήματος (Εύδοξος)
o Βιβλίο [12133]: Πολιτεία, Πλάτων o Βιβλίο [12533176]: Για τη μετάφραση, Ricoeur Paul o Βιβλίο [21769]: Μετάφρασις και Το θέατρο του Holderlin, Lacoue - Labarthe Philippe
Τελευταία Επικαιροποίηση
25-02-2016