Ηλεκτρονική Διάθεση Μαθήματος
Μαθησιακά Αποτελέσματα
Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος οι φοιτητές αναμένεται να είναι σε θέση να μεταφράσουν ένα μικρό σε έκταση κείμενο γενικού περιεχομένου.
Για το σκοπό αυτό, θα πρέπει να είναι σε θέση: α) να ορίζουν τις επικοινωνιακές παραμέτρους που διέπουν το κείμενο, β) να διεξάγουν μια αξιόπιστη έρευνα στις διαθέσιμες πηγές (έντυπες και ηλεκτρονικές), γ) να γνωρίζουν τις διαφορετικές μεταφραστικές τεχνικές και τη χρήση τους.
Περιεχόμενο Μαθήματος
Αντικείμενο του μαθήματος είναι η μύηση των φοιτητών/τριών στη μεταφραστική πράξη και στις βασικές τεχνικές της (παράφραση, κατά λέξη απόδοση, προσαρμογή, κτλ.). Για το σκοπό αυτό μελετώνται μικρά σε έκταση κείμενα γενικού περιεχομένου, όπως ενημερωτικά φυλλάδια, τουριστικοί οδηγοί, οδηγίες χρήσεως, δελτία τύπου, και εξετάζονται οι τρόποι προσέγγισης του προς μετάφραση κειμένου καθώς και οι εκάστοτε μεταφραστικές λύσεις. Επιπλέον, οι φοιτητές/τριες εξασκούνται στην οργάνωση και διαχείριση της μεταφραστικής διαδικασίας και στη χρήση των μεταφραστικών πηγών μέσω της πραγματοποίησης συγκεκριμένων κάθε φορά μεταφραστικών ασκήσεων.
Ακολουθεί περίγραμμα του μαθήματος:
1ο μάθημα
Προβολή παρουσίασης αναφορικά με:
- Διάκριση μεταξύ Γενικών και Ειδικών Κειμένων
-Είδη κειμένων ανά κατηγορία
-Τυπολογία Κειμένων
-Στρατηγικές μετάφρασης Γενικών- Πληροφοριακών Κειμένων
2ο μάθημα
Παρουσίαση: «Τα στάδια της μετάφρασης- οι ρόλοι του μεταφραστή»
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: οικολογία]
3ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: οικολογία]
4ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: οικολογία]
5ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: αθλητισμός]
6ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: αθλητισμός]
7ο μάθημα
1η πρόοδος: μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: αθλητισμός]
8ο μάθημα
Διόρθωση 1ης προόδου
9ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: πολιτισμός]
10ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: πολιτισμός]
11ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: ζαχαροπλαστική]
12ο μάθημα
Μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: ζαχαροπλαστική]
13ο μάθημα
Διόρθωση 2ης προόδου: μετάφραση κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα [θεματική: ζαχαροπλαστική]
Λέξεις Κλειδιά
Μετάφραση Γενικών Κειμένων, Είδη κειμένων, επικοινωναικές παράμετροι της μετάφρασης,
Επιπρόσθετη βιβλιογραφία για μελέτη
1. Gile, D. 2005. La Traduction. La comprendre, l'apprendre. Paris: PUF, 2. Gouadec, D. 2009. Profession traducteur. Paris: Maison du Dictionnaire, 3. Vinay J.P. & Darbelnet, J. 1977. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Méthode de traduction. Paris: Didier, 4. Christiane Nord. 2014. Η Μετάφραση ως Στοχευμένη Δραστηριότητα - Εισαγωγή στις Λειτουργικές Προσεγγίσεις. Μτφρ. Σ. Γραμμενίδης & Δ. Λάμπρου. Αθήνα: Εκδόσεις Δίαυλος.